Рады, что вам понравилась статья 😊
Рисунок 1. Русскоязычное издание трактата
Заметка 1 Данный труд создан австро-английским ученым-философом, Людвигом Витгенштейном, он нацелен на выявление логической модели, способной выявить сущность высказывания.
Книга была опубликована в 1921 году на немецком языке, через год ее перевели английский. Работа создавалась в годы Первой мировой войны, в ее основу легли фронтовые заметки философского содержания. Издание английской версии трактата было снабжено предисловием Б. Рассела, которое привело к некоторым разногласиям. Неверность трактовки тезисов, приведенных в трактате, могла быть обусловлена неточностью перевода, поэтому Витгенштейн сделал собственный перевод, снабдив текст пояснениями. На русский язык работа была переведена в конце прошлого столетия, классическим считается перевод, который выполнили М. С. Козлова, А. Ф. Грязнов и З. А. Сокулер. После публикации работы Витгенштейн прекратил философские изыскания, посчитав, что он сумел решить все вопросы, но столкнувшись с превратной трактовкой своего учения, возобновил деятельность.
Заметка 2 Труд представляет собой изложение семи тезисов и комментариев к ним.
Основой работы стала атомарно-экстенциональная схема соотношения элементарных высказываний, созданная Расселом и Уайтхедом. Из атомарных высказываний при помощи логических связей создаются молекулярные, то есть сложные высказывания, истинность или ложность которых определяется лишь истинностью составляющих их предложений, формализуя процесс анализа высказываний. В трактате данная логическая структура обретает философский статус, становясь моделью научного знания. В нем говорится об окружающей действительности, которая есть все, что становится фактом, о мысли, представляющей логический образ фактов, а также об осмысленном предложении, являющемся мерилом истинности атомарных фактов, выводится формула истинности и финальный тезис: необходимо молчать о том, о чем невозможно говорить.