Введение 3 Глава 1 Теоретические основы современной китайской литературы 11 1.1. История китайской литературы 11 1.2. Литература «эпохи» Маоцзэдуна 30 Вывод по первой главе 52 Глава 2. Практические основы эволюции современной китайской региональной литературы 52 2.1. Популярная современная литература Китая 52 2.2. Произведение «Двойной зрачок» как пример эволюции в литературе Китая 71 Вывод по второй главе 80 Заключение 81 Список литературы 84

СБОРНИК «ДВОЙНОЙ ЗРАЧОК» КАК ЯРКИЙ ПРИМЕР ЭВОЛЮЦИИ СОВРЕМЕННОЙ КИТАЙСКОЙ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

дипломная работа
Литература
80 страниц
84% уникальность
2019 год
103 просмотров
Морошкина Е.
Эксперт по предмету «Зарубежная литература»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1 Теоретические основы современной китайской литературы 11 1.1. История китайской литературы 11 1.2. Литература «эпохи» Маоцзэдуна 30 Вывод по первой главе 52 Глава 2. Практические основы эволюции современной китайской региональной литературы 52 2.1. Популярная современная литература Китая 52 2.2. Произведение «Двойной зрачок» как пример эволюции в литературе Китая 71 Вывод по второй главе 80 Заключение 81 Список литературы 84
Читать дальше
Актуальность. События прошлого столетия изменили не только место Китая на мировой арене, но и менталитет его граждан в сторону глобализации и переоценки ценностей. Литература, одной из целей которой является отражение реалий современной действительности, не могла остаться в стороне. И Мо Янь, как один из передовых писателей Китая, в своей речи на «Встрече выпускников Пекинского педагогического университета» сказал, что писатели, вооружившись языком и разумом, должны быть безжалостны и бескопромиссны в поисках правды. Мо Янь в своих произведениях изучает человеческую жестокость, бюрократическую систему и индивидуальный героизм, он пишет то, что видит и так, как это воспринимает. Его, как писателя и как человека, волнуют самые разные темы – от незамысловатых крестьянских историй до проблемы рождаемости в стране, главный герой его романов – сам народ, он живет этим и это живет в нем.


Где купить дипломную работу на заказ в Омске ? Естественно Work5.


. Он пишет о людях, которые переживают страшные страдания из-за многочисленных политических перемен: оккупации Китая Японией, рождения Китайской Народной Республики, гражданской войны, экономической кампании под названием Большой Скачок, последовавшей «Великой пролетарской культурной революции» и реформ Дэн Сяопина, который разработал принцип «социализма с китайской спецификой» и сделал страну частью мирового рынка. Его герои проявляют огромную силу духа в борьбе за свою жизнь и человеческое достоинство. Иногда они в этой борьбе побеждают, но чаще всего проигрывают. Вопросы и проблемы, поднимаемые писателем в своих произведениях, уже давно вышли за рамки китайского общества: после принятия китайским правительством политики реформ и открытости и благодаря ускоренной глобализации, проблемы китайского социума стали проблемами общемировыми. Китайская литература одна из древнейших, ее история измеряется тысячелетиями. Как и вся китайская культура, литературная традиция отличается непрерывностью своего развития, за очередным периодом «сжигания книг» всегда следовал период восстановления древних знаний. Текст подлинника был священен, не подлежал изменениям, и комментарий, в отличие от европейской литературы, всегда четко отделялся от основного текста. Зарождение китайской литературы относится к эпохе Шан, когда появились «гадательные словеса» – буцы: пиктографические знаки наносились на панцири черепах и постепенно, с течением времени, видоизменяясь, превратились в иероглифы. Таким образом китайская письменность изначально имела зрительную природу и развивалась отдельно от устной речи. Эволюция письменности не привела к появлению алфавита. С этим связан ряд особенностей китайской литературы. Во-первых, словесность, как и для многих древних народов, неотделима от понятия «узора», поэтому поэзия и каллиграфия – высшие из искусств. Во-вторых, части предложения согласуются не связующими словами, а по смыслу: фразы разбиваются на одинаковой длинны части, смыслы которых соответствуют друг другу или противоречат. Понятие о буквальном и переносном смыслах чужды китайской литературной теории. Смысл существует как игра смысла. Например, есть обычай политические пристрастия высказывать в виде исповеди влюбленной женщины. Назначение литературного текста не в том, чтобы прямо высказывать мысль, а в том, чтобы в равной мере выражать и скрывать, называть и утаивать. С этим и связана трудность понимания комментариев к текстам, где используются уподобления вместо объяснения по существу. В стихах слово имеет символический смысл, так, ива может обозначать страдающую в разлуке женщину. Поэзия всегда считалась в Китае основным литературным жанром и истолковывалась традицией как единение слов и душевных движений. «Поэзия – это выражение устремлений. Прибывая в сердце, она соответствует устремлению; выражаясь в словах она становится поэзией. Когда внутри рождается чувство, оно ищет выразить себя в словах; когда слов становится недостаточно, оно печалуется об этом и выражает себя в стихах; не находя удовлетворения и в стихах, оно заставляет человека непроизвольно пускаться в пляс» Ши-цзин (Книга Песен). Кроме того, в китайской литературной теории существует представление о том, что субъективное переживание поэта силою поэзии претворяется во вселенское вневременное состояние и, таким образом, в поэзии находят выражение основополагающие законы бытия. Развитие китайской литературы началось с исторических хроник, которые могли быть как записями наполненные красочным содержанием (памфлеты, речи и декларации), так и быть довольно сухими и простыми изложениями известных исторических фактов. Проза Китая сформировалась под влиянием буддизма и привнесённых им индийских литературных традиций, темами таких сочинений были разнообразные чудеса, явления божеств и духов, путешествия в загробный мир. Все труды художественной литературы, созданные до начала XX столетия, принято называть «классическими»; опубликованные позже относятся к «новой» (первая половина XX в.) и «новейшей» литературе. Традиционная литература создавалась на древнем письменном языке вэньянь, который достаточно различался от языка разговорного и зачастую непонятного на слух, и который достигает своей зрелости в VII–IX вв. в жанре повествовательной прозы, доступного лишь образованным слоям общества. Вэньянь вновь заявил о себе в XIV – XVII вв. В результате чего, была создана новая литература, которая писалась на живом разговорном языке байхуа. Классическая литература возникла не на пустом месте: ей предшествовало мифотворчество, легенды, песни и иные виды фольклора. Мифология Китая известна нам по древним письменным источникам, причём известна фрагментарно: у китайцев не было – во всяком случае, не дошло до потомков – ни крупных эпических поэм, как в Греции, Индии и у ряда народов Центральной Азии, ни сводов мифов. Однако влияние на художественное творчество мифы и легенды вплоть до недавних времен оказывали весьма сильное и глубокое. Культурологи и литературоведы находят у художественной литературы три главных социальных функции: эстетическую (в иных качествах могущую быть так называемо развлекательной), социально-коммуникативную и информирующую, или познавательную. В отличие от литературоведов меня вовсе не интересует изучение жанров, творчества отдельных писателей, ощутимо ли было влияние модернизма или иных направлений в современной китайской литературе и т.д. Но то, что новая китайская литература – «явление не только литературное, но и общественно-политическое и культурно-историческое», «выходило далеко за пределы собственно литературного процесса» и «оказывало значительное влияние на понимание культуры, на становление новой ментальности, на формирование новой личности», с этим мнением литературоведа не согласиться нельзя. «Писатель – свидетель своего времени», и литература свидетельствует, «по какому календарю» живёт общество, в средостенье которой она родилась. А российский прозаик настаивает на своём убеждении «в том, что литература всегда ставит социальный диагноз, литература такая, какая она есть. И дело не в том, написана она на «тройку», «четверку» или «пятерку», а в том, что все-таки это скол нашей современной жизни. Поэтому тот, кто возьмет на себя труд эти… произведения прочесть и над ними поразмыслить, он, может быть, сделает какие-то социальные выводы о том, что происходит с Россией, с русским обществом». Занимаясь историей проникновения идеологии феминизма в Китай, я поняла, что заниматься чтением официальных документов практически бессмысленно, ибо они говорят преимущественно об идеологии государства по любому вопросу (даже скорее о том, что хотело бы государство представить в качестве своей идеологии). Научных публикаций было немного, к тому же основное внимание в них уделялось женскому движению, в том числе революционному. Однако ничего не говорилось о реальной жизни людей, существующих в ареале действия этих бумаг и чаще, кстати, живущих в определённом параллельном им мире. Посему я обратилась к китайской литературе, которая с периода движения «за новую культуру» (с 20-х годов прошлого века – тому периоду истинной культурной революции, происходившей в Китае) развивалась просто таки взрывообразно. Той литературы, которая, по, на мой взгляд, авторитетному утверждению марокканского романиста и поэта Тахара Бенжеллуна (живет в Париже, пишет по-французски, лауреат Гонкуровской премии), появилась «на Востоке в её западном понимании с проникновением в данную национальную среду идеологемы индивидуализма». Китайская литература — является одной из древнейших литератур мира. Первые памятники письменности относятся еще к дофеодальному периоду китайской истории, к XII в. до христ. эры (надписи на костях, найденные в конце прошлого столетия при раскопках в провинции Хэнань). Примерно к этому же периоду относятся так наз. «Бамбуковые летописи» — записи исторических событий. Первые памятники китайской литературы относятся к более позднему периоду. Отсутствие марксистских исследований по истории Китая, равно как и социологических исследований древней китайской литературы лишают возможности проследить историю китайской литературы в связи с развитием общества. В силу этого при описании древней китайской литературы приходится следовать по пути, намеченному буржуазными филологами, лишь в незначительной степени обобщая те данные, которые оставила нам старая синология. Обычно историки китайской литературы начинают с «Шицзина» (Книги стихов), сборника гл. обр. народных песен. «Шицзин», относимый историками к VIII в. до христианской эры, вошел в разряд классических конфуцианских книг, т. к. считается, что его редактировал Конфуций. Эти классические конфуцианские книги — «Уцзин» (Пятикнижье) и «Сышу», «Четверокнижье» — и являются дошедшими до нас памятниками древнейшей классической литературыры. «Шуцзин» (Книга документов), «Чуньцю» (Весны и осени. Летопись), «Луньюй» (Рассуждения), «Дасюэ» (Великое учение) и др. произведения не являются художественной литературой в полном смысле этого слова, но по своей форме и стилю именно они легли в основу художественной литературы феодального Китая. Конфуцианские классики (историческая достоверность которых оспаривается некоторыми синологами, относящими их к более позднему периоду) стали и идеологической основой старой К. л., к-рая в своем дальнейшем развитии пошла по пути углубления и обоснования конфуцианских идей. Основные жанры древнекитайской поэзии: оды, песни и лирические стихи окончательно сформировались в эпоху Хань. Древнейшие памятники китайской поэтической литературы – Ши-цзин и Чу-цы. Первая книга – это сборник любовных, свадебных, пиршественных, трудовых и военных народных песен. Традиция приписывает «Книгу Песен» Конфуцию, который собирал народные песни и гимны и, выбрав около трехсот лучших, составил Ши-цзин. Интересно, что в книге почти нет упоминаний о божествах, духах, а также болезнях, старости и смерти, что подтверждает возможность конфуцианской цензуры. Чу-цы (Чусские строфы) сборник поэзии южных областей древнего Китая. Здесь, напротив, нередки красочные описания богов и богинь, фантастических существ и растений, чудесных странствий за пределы земного мира. Классическая поэзия древних народных песен и гимнов послужила основой для развития всей позднейшей поэзии. Древнейшие стихотворения написаны в жанре фу. Оды фу являются по сути ритмической прозой, они варьируются по объему и малые их формы представляют собой лирические произведения. Песни юэфу – это литературно обработанные народные песни, форма которых сохранилась, заимствованная песнями цы. Однако наибольшее влияние на развитие поэзии оказали стихи ши, которые представляют собой восьми- или четырехстишия, рифмованные по четным строкам. Отдельно стоит отметить некоторые особенности китайской рифмы. В шестом веке появились первые словари рифм, где давались все варианты допустимой рифмы, а слова группировались по следующим признакам: одинаковый тон (в китайском языке их 4), гласный звук и конечный согласный, в стихотворении можно было использовать слова только одной группы. Например, к одной группе могли относится слова: дун – восток, чжун – середина, тун -вместе, кун – пустота и фэн – ветер. Существовал даже специфический жанр «подражание рифмам», когда новое стихотворение писалось с теми же рифмами, что и образец. По тематике стихи ши делят на официальную поэзию, лирическую, поэзию придворного стиля, стихи посвященные дружбе, развратную поэзию, причем в разряд «развратных» попадали стихи о любви вне брака и о любви мужчины к женщине. Актуальность темы обусловлена возросшим интересом мировой общественности, а в частности – российского читателя, к произведениям современной китайской литературы. Объектом исследования в данной работе является сборник «Двойной зрачок». Предмет исследования – проблематика рассказов сборника. Цель работы – изучить специфику произведения сборника «Двойной зрачок». Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи: 1. Изучить историю китайской литературы; 2. Раскрыть особенности литературы «эпохи» Маоцзэдуна; 3. Определить специфику популярной современной литературы Китая; 4. Исследовать сборник «Двойной зрачок» как пример эволюции в литературе Китая. Новизна исследования состоит в исследовании проблем современного китайского общества через сборник «Двойной зрачок». Практическая и теоретическая значимость исследования: В исследовании представлены теоретические основы современной китайской литературы, а также определены практические основы эволюции современной китайской региональной литературы. Обзор литературы: список литературы представлен историческими произведениями литературы Китая, а также современной китайской литературой и содержит 21 наименование. Структура выпускной квалификационной работы определена ее содержанием, введение, две основные главы с параграфами, выводы по первой и второй главе, заключение, и список литературы. Во введении определена актуальность исследуемой темы, объект, предмет, цель и задачи работы, представлена научная новизна, практическая и теоретическая значимость исследования. В первой главе представлены теоретические основы современной китайской литературы, и рассмотрены такие вопросы как: история китайской литературы, а также особенности литературы «эпохи» Маоцзэдуна. Вторая глава представлена практическими основами эволюции современной китайской региональной литературы, где рассмотрены вопросы специфики популярной современной литературы Китая, и исследован сборник «Двойной зрачок» как пример эволюции в литературе Китая. В заключении подведены итоги работы: представлены результаты исследования, согласно задачам исследования.

Читать дальше
В ходе исследования, основной целью которого было - изучение специфики сборника «Двойной зрачок». Мы решили ряд последовательных задач: 3. Изучили историю китайской литературы; 4. Раскрыли особенности литературы «эпохи» Маоцзэдуна; 3. Определили специфику популярной современной литературы Китая; 4. Исследовали сборник «Двойной зрачок» как пример эволюции в литературе Китая. В данной работе мы рассмотрели творчество современных китайских, писателей, попытались выявить проблематику их произведений. Как известно, литература – это отражение жизни, в которой четко запечатлеваются основные тенденции, господствующие в социуме. Современная китайская литература все больше и больше воспринимается в русле мировой литературы сборник «Двойной зрачок». – прямое тому подтверждение. Сейчас литература КНР осознается китайскими авторами как часть мировой литературы. По своему духовному настрою произведения сборника «Двойной зрачок» наиболее «китайские», чем у любых других писателей, он обладает силой, имеющей глубокие корни в земле Китая. Пань Цзюн считает, что пишет реалистическую, зачастую историческую прозу, но его, как считает Гольдблатт, мало интересуют официальная история и установленные факты. Для него привычное дело – смешивать фольклорные верования, необычную животную образность и самые различные придуманные приемы повествования с историческими реальностями – общенациональными и местными, официальными и простонародными. Это дает ему возможность создавать произведения с интересной для любого читателя тематикой и действующей на уровне интуиции образностью, которые легко становятся достоянием других народов. Сам писатель в нобелевской речи охарактеризовал себя как «сказителя». Писатель раскрывает мировому сообществу жизнь и проблемы простого китайского народа, не боясь при этом гнета партии и открыто заявляя о наболевшем. Каждый роман – это целая картина того или иного среза современной китайской жизни. Пань Цзюн, как высококлассный автор смог из привычных и обыденных ситуаций развернуть перед нами целый букет серьезных и не очень проблем не только китайского общества, но и мирового, и проблемы эти скрыты глубоко в сюжете. При этом язык автора в этих рассказах очень естественный, простой и юморной. Движение 4 мая 1919 века в Китае ознаменовало новый период в истории китайской литературы, этот период можно считать началом возникновения новой китайской литературы. Знамением времени было быстрое развитие и активное наступление нового идейного течения – так называемого движения за новую культуру. Под лозунгом «Наука и демократия!» это движение объединило наиболее передовую, молодую и образованную часть китайской интеллигенции. Передовые мыслители того времени ратовали за замену старого языка вэньянь на общенародный разговорный язык байхуа. Идейным центром «Движения за новую культуру» стал журнал «Новая молодежь». Усилия передовой интеллигенции получили широкую поддержку и в 1919 г. разговорный язык завоевал всеобщее признание. Благодаря чему возрастает количество литературной продукции, писатели активно экспериментируют с формой и содержанием произведений. Участники «Движения за новую культуру» отвергали и все традиционные политические порядки, выступали ярыми защитниками всех достижений Синьхайской революции. Основные черты литературы «Движения 4 мая» - революционность, гуманизм, выражающиеся в правдивом изображении жизни народных масс и беспощадном разоблачении темных сторон действительности. Литераторы того времени разделились на два направления. Первые создали в Пекине в 1921г. «Общество изучения литературы», они считали, что время литературы, разгоняющей тоску и развлекающей читателя, прошло. Главной их целью было правдивое отражение социальной действительности, объективное и правдивое описание современной им действительности, обличение ее отрицательных сторон, критика изжившего себя феодализма. Также они уделяли большое внимание ознакомлению китайских читателей с прогрессивной мировой литературой. Должное внимание они уделяли переводу известных произведений писателей России и Советского Союза. Писатели этого общества считали, что литература должна быть созвучна эпохе, так как она и есть ее отражение. Тематика произведений тех лет затрагивала жизнь интеллигенции и мелкой буржуазии. Многие представители данной школы выступали против социального неравенства, косности старой школы, обывательских нравов и мещанства. Широкое распространение получает и тема крестьянства, сочувственное изображение людей труда. Они обращаются к образам деревни, бесправного положения женщин, семейным проблемам.
Читать дальше
1. Алещенко Е. И. Фольклорный концепт и основные способы его вербализации в сказке // Рациональное и эмоциональное в литературе и в фольклоре: материалы IV Международной научной конференции / отв. ред. Н. Е. Тропкина. Волгоград: Федеральное агентство по образованию, ВГПУ, 2017. С. 163-170. 2. Барышникова Н. Г., Белокурова С. М., Двоежанова Н. Г., Карагодин А. А., Карагодина И. А., Киба О. А. Лингво-культурологическая реконструкция концептосферы народов России (на примере концепта «семья») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12 (78). Ч. 4. С. 65-69. 3. Барышникова Н. Г., Стенина В. Ф. Моделирование обучения русскому языку как иностранному на основе концептов // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик: сб. материалов VI Междунар. науч. конф. (г. Курск, 24-25 мая 2018 г.). Курск: Юго-Зап. гос. ун-т, 2018. С. 31-36. 4. Былины и песни: из собрания С. И. Гуляева / сост. Ю. Л. Троицкий. Барнаул: Россияское кн. изд-во, 1988. 392 с. 5. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 2014. 648 с. 5. Диденко В. И. Современная поэзия Китая: в 4-х т.. М.: Русский язык, 2013. Т. 1. 699 с. 6. Евсеев В. Я. Руны «Калевалы» и русско-китайские фольклорные связи // Известия Карело-финской научноисследовательской базы Академии наук СССР. 2015. № 3. С. 69-89. 7. Занегина Н. Н. Концепт «семья» в литературном языке и принципы его описания: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2011. 25 с. 8. Зуева Т. В., Кирдан Б. П. Китайский фольклор. М.: Флинта; Наука, 2013. 400 с. 9. Зусман В. Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: Деком, 2014. С. 38-53. 10. Капустина Е. А., Стенина В. Ф. Семантическое поле концептов «семья» и «дом» в китайских произведениях // Grand Altai Research & Education / Nauka i obrazovanie: 2018. Вып. 2 (9). С. 15-20 11. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2014. 390 с. 12. Концептосфера китайского языка: ключевые концепты и их репрезентации (на материале лексики, фразеологии и паремиологии): проспект словаря / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2013. 340 с. 13. Мелетинский Е. М. Избранные статьи. Воспоминания. М.: РГГУ, 2015. 576 с. 14. Николаева А. Л. Китайская проза // Linguistica Juvenis. 2016. № 18. С. 157-163. 15. От Москвы до Китая / отв. ред. Н. А. Томилов. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2015. 186 с. 16. Китайский идеографический словарь / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2015. 125 с. 17. Рухленко Н. Н. Концепт «семья» в жанре семейных родословных: автореф. дисс. … к. филол. н. Белгород, 2015. 22 с. 18. Сафронова Е. Ю., Плотникова Ю. В. Фольклор Китая // Поэзия КНР: сб. ст. Барнаул: Изд-во Россияского гос. ун-та, 2013. Вып. 5. С. 114-119. 19. Китайский ассоциативный словарь / ред. Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова, Ю. Н. Караулов, Е. Ф. Тарасов. М.: Институт языкознания РАН, 2014. 800 с. 20. Сорокин Ю. А., Михалева И. М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Институт языкознания РАН, 2013. С. 98-117.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
Виды и типы муниципальных газет
Количество страниц:
40
Оригинальность:
93%
Год сдачи:
2021
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
Особенности деятельности военного корреспондента на примере репортеров телеканала "Звезда"».
Количество страниц:
25
Оригинальность:
79%
Год сдачи:
2019
Предмет:
История журналистики
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image