Введение…………………………………………………………………...3 Глава 1. Теоретические аспекты англицизмов в немецкой молодежной лексике…………………………………………………………………………..…5 1.1. Как часто англицизмы используются в молодежной лексике..……5 1.2. Англицизмы в немецкой молодежной лексике……………………..7 1.3. Типы заимствований и как они используются в молодёжной речи..8 Глава 2. Английские заимствования в немецкой молодежной лексике: теоретические аспекты……………………………………………………………9 2.1. Использование и функционирование англицизмов среди немецкой молодёжи…………………………………………………………………………...9 2.2. Ассимиляция английских заимствований………………………….13 2.2.1. Морфологическая ассимиляция…………………………………..16 2.2.2. Орфографическая ассимиляция…………………………………...27 2.2.3. Семантическая ассимиляция………………………………………25 Заключение………………………………………………………………...27 Список использованной литературы……………………………………..28  

Английские заимствования в немецкой молодежной лексике

курсовая работа
Языкознание
32 страниц
41% уникальность
2020 год
43 просмотров
Цветков В.
Эксперт по предмету «Языкознание»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение…………………………………………………………………...3 Глава 1. Теоретические аспекты англицизмов в немецкой молодежной лексике…………………………………………………………………………..…5 1.1. Как часто англицизмы используются в молодежной лексике..……5 1.2. Англицизмы в немецкой молодежной лексике……………………..7 1.3. Типы заимствований и как они используются в молодёжной речи..8 Глава 2. Английские заимствования в немецкой молодежной лексике: теоретические аспекты……………………………………………………………9 2.1. Использование и функционирование англицизмов среди немецкой молодёжи…………………………………………………………………………...9 2.2. Ассимиляция английских заимствований………………………….13 2.2.1. Морфологическая ассимиляция…………………………………..16 2.2.2. Орфографическая ассимиляция…………………………………...27 2.2.3. Семантическая ассимиляция………………………………………25 Заключение………………………………………………………………...27 Список использованной литературы……………………………………..28  
Читать дальше
Актуальность. Заимствования в языке - это переход от элементов одного языка к другому в результате взаимодействия языков. Это слово также означает сами элементы, переведенные с одного языка на другой. Как вы знаете, процесс обновления словарного запаса путем заимствования - это непрерывный процесс, но в развитии языка есть фазы, когда он особенно интенсивен. Этим периодом в истории немецкой лексики стала вторая половина 20 века, начавшаяся в мае 1945 года. За последние полвека в немецком обществе произошли радикальные изменения: изменились политические условия жизни носителей языка, были достигнуты значительные экономические успехи и улучшилась социальная система. Все это в сочетании с техническими и материальными нововведениями, присущими европейской культуре, могло лишь повлиять на количественный рост современной лексики и формирование ее отдельных разделов. Цель исследования – изучение заимствования из английского языка в немецкой молодежной лексике. Задачи: 1.


Если вас интересует написание дипломной работы по электрике на заказ. Обращайтесь в Work5. Мы подготовим диплом в кратчайшие сроки по низкой цене.


. Определить, как часто англицизмы используются в молодежной лексике. 2. Исследовать англицизмы в немецкой молодежной лексике. 3. Сформулировать типы заимствований и как они используются в молодёжной речи. 4. Раскрыть тему использования и функционирования англицизмов среди немецкой молодёжи. 5. Провести исследования ассимиляции английских заимствований. 6. Изучить английские заимствования в немецких молодёжных учебниках. Предмет исследования – лексика немецкого языка. Объект исследования – английские заимствования в немецкой молодежной лексике. Методы исследования: анализ и систематизация изученной литературы. Материалом исследования послужили труды таких научных деятелей, как Васильева Л.В., Качаргина В.А., Крисин Л.П., Медведева Л.В. и других. Гипотеза: заимствование - один из самых динамичных процессов в современном языке, и из-за растущей популярности английского языка большинство новых слов происходит именно из этого языка. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.  

Читать дальше
В работе было проведено исследование проблемы проникновения англо-американских облигаций на современный немецкий язык и исследование «ложных друзей переводчика» как одной из основных лексических трудностей перевода. К регулярным ошибкам относятся случаи неправильного перевода терминов, а также общенаучных слов, причем последние значительно преобладают. В любом случае лексические ошибки, особенно в области общенаучной лексики, приводят либо к искажению смысла оригинала, либо к нарушениям стилевых норм языка научно-технической литературы, на которую выполняется перевод. В результате можно отметить, что, заимствование может понадобиться, если англицизмы четко отделены от немецких слов. Их использование оправдано, когда выражается постепенное материальное различие или когда структура предложения ограничена. Следует избегать заимствования, если есть риск того, что слушатель или читатель не поймут предоставленную информацию вообще или не поймут ее полностью. Использование кредита искажено, когда оно направлено на увеличение одних или манипулирование другими. Таким образом, включение англоязычного материала в категорию множественности языковых рецепторов в основном осуществляется путем добавления единообразных суффиксов множественного числа -s. Для англоязычных заимствованных единиц, которые долгое время работали в речевой рецепторной системе или имеют международные суффиксы, возможно образование множественного числа с использованием морфем (суффиксов, умляут) речевой рецепторной системы. Лингвистическая интерпретация существования заимствований в языке кажется особенно важной и имеет долгую историю. Споры о целесообразности заимствования ведутся еще со времен средневековья и продолжаются по сей день. Естественно, это усиливается в эпоху, когда язык находится под сильным иностранным влиянием. Так было в Германии XVII-XVIII веков, когда язык был перенасыщен галлицизмами. То же самое и сегодня при обсуждении англицизмов. Важно, несмотря на всю свою банальность, тот факт, что это противоречие выходит за рамки научных симпозиумов и носит публичный характер. Хотя коммуникативные направления лингвистики являются одной из наиболее активно развивающихся дисциплин лингвистики, у них до сих пор нет единой позиции по понятию «коммуникативная функция слова». В специальной литературе существует ряд одноименных концепций, происхождение которых относит нас к тому или иному направлению прагматики, но содержание которых основано на различных теориях. В общем, «коммуникативная функция слова» - это понятие, которое объединяет набор более конкретных понятий, относящихся к отдельным областям лингвистической прагматики. Анализ материала исследования выявил преобладание случаев частичной ассимиляции орфографии, а также значительную степень вариативности написания англичан в слогане немецкой рекламы. Большинство морфологически ассимилированных англицизмов на материале нашего исследования - это существительные и прилагательные.
Читать дальше
1. Алпатов, В.М. История одного мифа: Марр и марризм (Советское языкознание сталинской эпохи) / В.М. Алпатов. — М.: УРСС, 2017. — 288 c. 2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). JL: Изд-во Ленинградского Университета, 2016. - 152 с. 3. Арнольд И.В. Лексикология английского языка. М.: Просвещение, 2015.-352 с. 4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Благовещенск: БГК им. А.И. Бодуэна де Куртенэ, 2018. - 362 с. 5. Березин, М.Ф. Общее языкознание: Учебник для ВУЗов / М.Ф. Березин, В.И. Головин. - М.: Альянс, 2017. - 416 c. 6. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 2018. - 608 с. 7. Бодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник для вузов / В.И. Кодухов. - М .: Альянс, 2016 - 288 с. 8. Вендина, Т.И. Введение в языкознание: Уебник для академического бакалавриата. 4-е изд., пер. и доп. / Т.И. Вендина. — Люберцы: Юрайт, 2016. — 333 c. 9. Гикал Л.П. Квазиинтернациональная лексика как явление языковой симметрии: на материале русского, английского немецкого языков: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2015. - 200 с. 10. Даниленко, В.П. Общее языкознание и история языкознания: Курс лекций. 2-е изд., стер / В.П. Даниленко. — М.: Флинта, 2015. — 272 c. 11. Даниленко, В.П. История языкознания / В.П. Даниленко. - М.: Флинта, 2017. - 635 c. 12. Жабина Е.В. Англо-американские заимствования в лексике современного немецкого языка: диссертация . кандидата филологических наук. Барнаул, 2019. -272 с. 13. Ильина Л.А. О теоретических основаниях классификации лексических заимствований. // Вопросы языка и литературы. Новокузнецк: ИПК, 2016. – 399 с. 14. Качаргина В.А. Введение в лингвистику: основы фонетико-фонологии. Грамматика / В.А. Качаргин. - М .: КД Либроком, 2015. - 272 с. 15. Кодухов, В.И. Общее языкознание: Учебник / В.И. Кодухов; Предисл. И.А. Цыганова. - М.: КД Либроком, 2018. - 304 c. 16. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. // Русский язык конца XX столетия. М.: Наука, 2017. –234 с. 17. Куликова, И.С. Введение в языкознание: Учебник для бакалавров / И.С. Куликова, Д.В. Салмина. - М.: Юрайт, 2018. - 699 c. 18. Куликова, И.С. Теория языка: введение в языкознание: Методическое сопровождение учебно-методического комплекса / И.С. Куликова. — М.: САГА, Форум, 2017. — 164 c. 19. Курбанов, А.М. Общее языкознание: в 3-х т. Т. 3 / А.М. Курбанов. - М.: Проспект, 2018. - 376 c. 20. Левицкий, Ю.А. Общее языкознание / Ю.А. Левицкий. - М.: КД Либроком, 2017. - 266 с. 21. Марчук М.В., Марчук Ю.Н. О соотношении языковых и терминологических значений в диахронии. // Вопросы стилистики и лексикологии романо-германских языков. М.: УДН, 2016. – 351 с. 22. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. 8-е изд / Н.Б. Мечковская. — М.: Флинта, 2016. — 312 c. 23. Немченко, В.Н. Введение в языкознание: Учебник для вузов / В.Н. Немченко. — М.: Юрайт, 2018. — 679 c. 24. Раманенко Ю.Н. Рекламный текст как объект лингвистического исследования: автореф. Dis. ... кандидат филологических наук. - Москва, 2017 г. - 421 с. 25. Рождество Ю.В. Философия языка. Культурология и дидактика. - М .: Грант, 2015. - 239 с. 26. Романов А.Ю. Англицизмы и американизм в русском языке и отношение к ним. - СПб .: Верлаг дер СПбГУ, 2018 - 152 с. 27. Россихина Г. М. Новый англо-немецкий язык: угроза или реальность? // Филологические науки. - М., 2016. - №2. - 336 с. 28. Clyne M. The German Language in a Changing Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. - 269 p. 29. Pfitzner J. Der Anglizismus im Deutschen. Ein Beitrag zur Bestimmung seiner stilistischen Funktion in der heutigen Presse. Stuttgart: Nimeyer, 2015. - 237 S. 30. Sowinski B. Werbung. Tübingen: Niemeyer, 2018. - 112 S.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

реферат
Леонид Брежнев
Количество страниц:
10
Оригинальность:
55%
Год сдачи:
2020
Предмет:
История
курсовая работа
Опека и попечительство. Патронаж.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
73%
Год сдачи:
2020
Предмет:
Гражданское право
курсовая работа
Предъявление лица для опознания в условиях, исключающих визуальное наблюдение опознающего опознаваемым
Количество страниц:
33
Оригинальность:
76%
Год сдачи:
2020
Предмет:
Криминалистика
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image