ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕКСТОВ ИНСТРУКЦИЙ 4
1.1. Теоретическая концепция жанра инструкции и её классификация 4
1.2. Методологические аспекты перевода текстов инструкций 7
1.3. Стилистические особенности инструкции 11
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 14
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ 16
2.1. Стилистические особенности перевода инструкций 16
2.2. Анализ стилистических требований к качеству перевода 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 30
Читать дальше
В век стремительного технического прогресса, появления новых условий, требующих необычных моделей поведения, а также многих других вещей, которым необходимо сопровождение разъяснения и подробное описание работы с ними, инструкции играют очень важную роль. Многие люди сталкивались с ситуациями, когда они хотят упростить и украсить себе жизнь с помощью современных технологий, а получают противоположный результат. Это происходит из-за неумения пользоваться теми или иными устройствами. Специально для предотвращения подобных случаев были придуманы инструкции. Они облегчают работу с новым устройством, помогают решать возможные проблемы с его работой и содержат в себе ответы на самые часто задаваемые вопросы по работе с прибором.
Существует огромное количество разнообразных инструкций на все случаи жизни. Они могут сильно или не очень отличаться по своему содержанию и структуре, но цель у них одна – научить пользователя работать с устройством.
Руководство по эксплуатации является жанром, сочетающим в себе стилевые черты официально-делового и научно-технического стилей, поэтому для него характерны, в первую очередь, обилие технической информации, точность, стандартизированность, объективность и логичность
Текстам руководств по эксплуатации свойственно наличие четко разграниченных трех слоев лексики: терминологический, общенаучный и общеупотребительный. Обычно слова обладают одним значением, но бывают и исключения, так как все зависит от тематики. Для краткости в текстах используется стандартизация или клишированные фразы.
В тексте руководств по эксплуатации отмечается частое использование герундия, инфинитивных и пассивных конструкций, которые помогают создать некую безличность, что является стилеобразующей чертой для текстов как официально-делового, так и научно-технического стилей. В большинстве случаев в текстах руководств используется императив, так как для правильной работы прибора читателю необходимо следовать конкретным действиям в конкретном порядке.
В анализируемых текстах руководств по эксплуатации бытовой техники можно встретить признаки официально-делового и научнотехнического стилей. Тексты креолизованы и построены логично, имеются разделения на блоки с конкретной информацией. Все пронумеровано, что облегчает поиск информации. Несмотря на отсутствие конкретного автора, в тексте используются местоимения первого лица множественного числа. Для русского варианта руководства по эксплуатации характерным отличием является знак соответствия обязательной сертификации.
В ходе лингвистического анализа выявлено, что в текстах руководств по эксплуатации на лексическом уровне преобладают нейтральные общеупотребительные слова, но также присутствуют общетехнические термины бытовой тематики. Можно встретить числительные и величины измерения, так как в большинстве текстах говорится об электронных приборах. В качестве жанрообразующих черт и в связи с принадлежностью двум функциональным стилям, а также для выполнения функции стандартизации в тексте присутствуют клише и практически отсутствует эмоционально окрашенная лексика.
Читать дальше
1. Киндеркнехт, А.С. Текст инструкции в переводческом освещении [Текст] / А.С. Киндеркнехт // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов : Грамота. – 2014. – №4. – Ч. 3. – С. 97-99.
2. Ларина, И.Ю. Лингвопрагматические характеристики текстов англоязычных инструкций и их перевод на русский язык [Текст] / И.Ю. Ларина. – СНВ. – 2014. – №1 (6). – С. 63-65.
3. Саурбаев, Р.Ж. Специфика научно-технического перевода [Текст] / Р.Ж. Саурбаев // Актуальные проблемы лингвистики – 2015 : материалы Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых, 15 апреля / отв. ред. Х.С. Шагбанова. – Тюмень : ТюмГНГУ, 2015. – С. 305-314.
4. Хорохордина, О.В. Инструкция как тип текста [Текст] / О.В. Хороходина. – МИРС, 2013. – №4. – С.7-14.
5. Electrolux. Инструкция по эксплуатации. Холодильник. Модели : ERE38406W, ERE38406X, ERE38406K, ERE38412W, ERE38412X [Текст]. – 20 с. 53.
6. LG. Инструкция по эксплуатации. Холодильник с морозильным отделением. Модель: GR-322-3828JD8250Y [Текст]. – 10 с. 55.
7. LG. Руководство по эксплуатации. Стиральная машина. Модели : F12A8HD, F10A8HD, F1281ND, F1081ND, F1294ND, F1094ND, F1481TD, F1281TD, F1081TD, F1294TD, F1094TD [Текст]. – 48 с. 56.
8. Maxwell. Инструкция по эксплуатации. Кухонные весы. Модель : MW1451 [Текст]. – 1 с. 54.
9. Samsung. Инструкция для пользователя. Холодильник. Модели : RL34E*, RL34S*, RL33E*, RL40E*, RL40S*, RL40H*, RL40W*, RL40Z* [Текст]. – 28 с.
10. Samsung. Инструкция по эксплуатации. Пылесос. Модель : SC6940 [Текст]. – 8 c. 57.
11. Samsung. Руководство пользователя. Инструкция для пользователя и руководство по приготовлению пищи. Микроволновая печь для быстрого приготовления. Модели : FQ159STR/FQ159USTR [Текст]. – 48 с.
12. Electrolux. User manual. Refrigerator. Models: ERE38403W, ERE38403X, ERE38407W, ERE38407X [Текст]. – 20 p. 60.
13. LG. Owner’s manual. Refrigerator-Freezer. Model : GR-322-3828JD8250Y [Текст]. – 10 p. 61.
14. LG. Owner’s manual. Washing Machine. Models : F1481TD, F1281TD, F1081TD [Текст]. – 40 p. 62.
15. Maxwell. Manual instruction. Kitchen scales. Model : MW-1451 [Текст]. – 1 p. 63.
16. Samsung. Operating Instructions. Vacuum Cleaner. Model : SC6940 [Текст]. – 8 p. 64.
17. Samsung. Owner’s manual. Operating Instructions and Cooking Guide : Speed Cook Oven. Models : FQ159ST/FQ159UST [Текст]. – 48 p. 65.
18. Samsung. User manual. Refrigerator. Models: RL40E*, RL40S*, RL40H*, RL40W*, RL40Z* [Текст]. – 28 p.
Читать дальше