Скоро сдавать и нужно заказать курсовую в Екатеринбурге ? Поможет Work5.
Если двум этим целям успешно служит иноязычное слово, его употребление естественно необходимо» [15]. Объектом исследования выступают лексические единицы языка в текстах современной испанской литературы и публицистики. Предметом исследования служат заимствования, которые не только дополняют, но даже заменяют и вытесняют старую испанскую лексику, что представляет для нас особый исследовательский интерес, а именно: 1. Метафорические модели; 2. Фразеологические обороты; 3. Терминология В ходе исследования мной было проработано 100 языковых единиц. В работе использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод контекстного анализа, стилистического анализа. Целью данной работы является комплексное лингвистическое исследование адаптации и функционирования заимствований в испанском языке. В ходе исследования решались следующие задачи: - выявить испанские заимствования в художественной литературе, публицистике, разговорной речи и тд.; - дать общее определение и системную характеристику заимствований в испанском языке; - проанализировать причины и пути заимствований в испанском языке; - определить особенности употребления заимствований в испанских СМИ; Структура работы определяется ее логикой и исследовательскими задачами. Заимствование может быть изустное и книжное. При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка.. Отсюда большое значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов. Заимствование - неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. Так, в германских языках имеется обширный пласт древнейших латинских заимствований, относящихся к различным предметным сферам, в славянских языках древнейшие заимствования - из германских и иранских языков и тд. Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное заимствования между разными языками, родственными между собой или не родственными. В результате заимствования образуются смешанные языки, вроде креольских говоров, маймачинского китайско-русского наречия, пиджин-инглиш в портах Великого океана, старофранцузского языка в гаванях Средиземного моря. В природном составе языков появляются чуждые, заимствованные элементы, слова и части слов. В зависимости от того, из какого языка было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка: например заимствования из чешского языка называются богемизмами, из французского – галлицизмами и тд. Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Помимо фонетической, заимствованное слово подвергается также грамматической (морфологической) адаптации. Характер этой адаптации зависит от того, насколько внешний облик заимствованного слова соответствует морфологическим моделям заимствующего языка. Это и многое другое мы подробно рассмотрим на примерах в следующих главах.