?>
Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты исследования перевода мотивационных речей 6 1.1 Понятие мотивационной речи в лингвистике и психолингвистике 6 1.2 Роль суггестии в мотивационных текстах 9 1.3 Лингвистические аспекты суггестии 12 1.4 Тони Роббинс как оратор XXI в. 16 Выводы по главе 1 18 Глава 2. Практическое исследование способов перевода мотивационных речей Тони Роббинса 19 2.1 Переводческие трансформации при работе с мотивационными речами 19 2.2 Перевод суггестивно значимых синтаксических конструкций 23 2.3 Возможности сохранения прагматического потенциала мотивационных речей при переводе 27 2.4 Основные сложности перевода мотивационных речей и пусти их решения 30 Выводы по главе 2 33 Заключение 34 Список использованных источников 37

Особенности перевода некоторых синтаксических конструкций, суггестивно значимых для мотивационных речей 

курсовая работа
Языкознание
40 страниц
85% уникальность
2022 год
33 просмотров
Дмитрий А.
Эксперт по предмету «Переводоведение»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты исследования перевода мотивационных речей 6 1.1 Понятие мотивационной речи в лингвистике и психолингвистике 6 1.2 Роль суггестии в мотивационных текстах 9 1.3 Лингвистические аспекты суггестии 12 1.4 Тони Роббинс как оратор XXI в. 16 Выводы по главе 1 18 Глава 2. Практическое исследование способов перевода мотивационных речей Тони Роббинса 19 2.1 Переводческие трансформации при работе с мотивационными речами 19 2.2 Перевод суггестивно значимых синтаксических конструкций 23 2.3 Возможности сохранения прагматического потенциала мотивационных речей при переводе 27 2.4 Основные сложности перевода мотивационных речей и пусти их решения 30 Выводы по главе 2 33 Заключение 34 Список использованных источников 37
Читать дальше
Мотивационная речь представляет собой многоаспектный социально-психологический феномен, для которого характерна определенная психолингвистическая, стилистическая, коммуникативная специфика, что приводит к наличию разнообразных теоретических и прикладных работ, посвященных изучению данной темы. Так, ученые рассматривают практические аспекты мотивационных речей, специфику языковых средств, используемых тем или иным оратором, психологические и психоаналитические аспекты мотивирования посредством речи, знаковую природу мотивационных текстов, социологическую и лингвистическую сторону мотивационной деятельности. Собственно лингвистическое изучение мотивационных речей связано, в первую очередь, с определением лексических, стилистических, грамматических, фонетических и других особенностей данного вида текстов, а также системы мотивационных жанров и специфики внутреннего структурного строения данных текстов, прагмалингвистической и психолингвистической специфики мотивации посредством публичного выступления, ценностных и оценочных аспектов мотивационных речей, тендерных различий при выступлении мужчин и женщин и т.д. В коммуникативных исследованиях мотивационных речей наблюдаются также тенденции к изучению манипулятивной структуры данного вида коммуникации и специфики речевого поведения самого оратора. Актуальность настоящего исследования определяется тем, что несмотря на всестороннее изучение мотивационных речей, остаются открытыми вопросы, связанные с суггестией в мотивационной коммуникации, а также теми способами воздействия, которыми пользуются различные ораторы, чтобы убедить реципиентов в том, как именно нужно поступать. Кроме этого, весьма значимым является перевод мотивационных речей. На современном этапе процесс глобализации представляется всеобъемлющим, следовательно, оратор выступает не только для аудитории своей страны, но и для реципиентов в разных частях мира, что приводит к необходимости перевода выступлений. При выборе средств языковой суггестии оратор исходит из особенностей того языка, на котором произносится речь.


Дипломная работа по культурологии на заказ - это лучшее решение, если вы не хотите писать ее самостоятельно.


В процессе перевода важно сохранить особенности выступления и одновременно добиться адекватности текста в принимающем языке, что необходимо для восприятия данного текста носителями этого языка. Цель исследования – проанализировать особенности перевода синтаксических конструкций, которые являются суггестивно значимыми для мотивационных речей. Для выполнения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть понятие мотивационной речи в лингвистике и психолингвистике; 2) выявить роль суггестии в мотивационных текстах; 3) описать лингвистические аспекты суггестии; 4) представить Тони Роббинс как оратора XXI в.; 5) выявить переводческие трансформации, необходимые при работе с мотивационными речами; 6) провести анализ перевода суггестивно значимых синтаксических конструкций; 7) определить возможности сохранения прагматического потенциала мотивационных речей при переводе; 8) выявить основные сложности перевода мотивационных речей и предложить пусти их решения. Объект исследования – мотивационная речь как способ убеждения реципиентов в необходимости совершения какого-либо действия. Предмет исследования – особенности перевода синтаксических конструкций мотивационных речей. Материалом исследования послужили мотивационные речи Тони Роббинса и их перевод на русский язык. Все речи представлены на официальном сайте TEDTalks. В работе использовались следующие методы исследования: описательный, аналитический, метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный, метод переводческого анализа. Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых, среди которых такие, как Л.С. Бархударов, Н.А. Безменова, Дж. Донован, И.А. Зюбина, В.Н. Комиссаров, Е.А. Ножин, В.Ф. Петренко, П.Л. Сопер, О.В. Спиридонский, С.М. Халин, Е.В. Шелестюк, Н. Дуарте, Дж. Кесс, П. Ньюмарк и др. Теоретическая значимость результатов данной работы определяется ее интегративным характером, а также развитием общей теории мотивационной коммуникации. Практическая значимость настоящей работы заключается, в том, что полученные данные могут использоваться при разработке курса лекций по лингвистике, стилистике, коммуникации, речевому воздействию, а также обучению английскому и русскому языку на углубленном уровне. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованных источников. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. В первой главе представлены теоретические аспекты исследования перевода мотивационных речей. Вторая глава посвящена практическому исследованию способов перевода мотивационных речей Тони Роббинса. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В списке использованных источников указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования. 

Читать дальше
В результате изучения теоретических аспектов исследования перевода мотивационных речей, а также после анализа способов перевода мотивационных речей Тони Роббинса, можно сделать следующее заключение. Под мотивационной речью понимается публичное выступление, направленное на манипулятивное воздействие на сознание аудитории. Построение мотивационной речи не отличается от стандартных канонов риторики. В такой речи присутствует введение, основная часть и заключение, после которого может последовать лозунг или призыв. Для привлечения внимания во вступлении может использоваться вопрос, который захватит сознание аудитории и ответ на который будет предложен оратором в процессе выступления. Основное внимание в мотивационной речи уделяется именно аудитории. Суггестия в мотивационных речах сводится к тому, чтобы на подсознательном уровне произвести определенные изменения в установках реципиентов, для чего используются всевозможные вербальные средства и психологические приемы. Под суггестией понимается скрытое внушение, следовательно, всю мотивационную речь можно называть суггестивной, т.к. ее цель заключается в воздействии на психику, чувства, волю и разум реципиентов, а также на снижение степени сознательности, аналитичности и критичности при восприятии внушаемой информации. Лингвистические аспекты суггестии в мотивационных речах представлены на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Фонетика рассматривается в качестве самого суггестивного уровня языка. Все фонетические приемы нацелены в большинстве своем на создание ассоциативных образов, что способствует легкому восприятию речи и передаче эмоционального компонента высказывания. Лексический уровень языка базируется на выборе номинативной единицы, ее семантической структуре, стилистической, оценочной и эмоциональной окраске, что и определяет речевоздействующий потенциал слова. На синтаксическом уровне ораторы используют всевозможные средства выразительности, основными среди которых являются такие, как параллелизм, риторический вопрос, парцелляция, анафора, умолчание, антитеза, эллипсис, причинно-следственное моделирование, императив. Тони Роббинс является одним из популярных ораторов. Все его речи являются мотивационными. Начиная с темы выступления, заканчивая последним словом, Т. Роббинс использует различные возможности языка, позволяющие манипулировать сознанием реципиентов. На современном этапе существует большое количество различных трансформаций на синтаксическом, лексическом, стилистическом, морфологическом, содержательном и т.д. уровнях, которые могут применяться для перевода терминов. В качестве основных трансформаций можно назвать следующие: перестановки, замены, добавления, опущения, структурные и семантические приемы достижения адекватности, конкретизация, генерализация, смысловое развитие и переосмысление понятий, антонимический перевод, заполнение эллипсов, вынужденное уточнение, эксплицитная передача имплицитного смысла, ответы на риторические вопросы, применение различных классификаторов, повторение части предыдущего высказывания, логические и функциональные трансформации, уподобление, расширение и сужений понятий и т.д. Анализ показал, что мотивационные речи Т. Роббинса состоят из различных суггестивно значимых синтаксических конструкций, основными среди которых являются риторические вопросы, парцеллированные и параллельные конструкции. Также суггестия осуществляется в выступлении за счет интонации, что усложняет задачу переводчика, т.к. ему необходимо передать различные оттенки эмоций, которые прозвучали устно, в письменном тексте. Для этого используются различные трансформации, среди которых добавления, опущения, перестановки, разделения предложений и т.п. При этом несколько приемов может использоваться в рамках одного предложения, что позволяет сохранить особенности стиля оратора. В мотивационных речах Т. Роббинса использовано множество прагматических средств, которые позволяют манипулировать сознанием реципиентов. Сложность перевода на прагматическом уровне заключается в том, что переводчику нужно не только передать смысл, но и сохранить эмоциональный посыл предложения, т.к. Т. Роббинс часто манипулирует именно за счет обращения к эмоциям реципиентов. Анализ показывает, что чаще всего сохранение эмоций является возможным, однако имеются и такие примеры, где эмоции вынуждено опускаются, после чего компенсируются в последующих предложениях. Основными трансформациями, позволяющими решать переводческие проблемы являются следующие: - членение предложений – 38% рассмотренных случаев; - замена – 29%; - опущение – 18%; - добавление – 13%; - полное сохранение синтаксиса оригинала – 2%. На основании вышеизложенного, можно утверждать, что цель, поставленная во введении, полностью достигнута, а задачи решены. Проведенный в работе анализ в определенной степени расширяет и дополняет уже существующие теоретические положения о способах перевода мотивационных речей. Возможными перспективами дальнейших исследований по проблеме является более подробное изучение рассматриваемого вопроса в рамках дипломных работ и диссертационных исследований. Полученные результаты исследования могут применяться как в теоретическом, так и в практическом аспекте, а также могут послужить материалом обучения переводу с английского языка на русский.
Читать дальше
1. Анисимова Т.А. Публичная речь / Т.А. Анисимова. – М.: Наука, 2018. – 350 с. 2. Аристотель. Риторика / Пер. с древнегреческого и прим. О.П. Цыбенко. – М.: Лабиринт, 2019. – 315 с. 3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. – 814 с. 4. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов // Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Междунар. отношения, 2018. – 240 с. 5. Безменова Н.А., Лугузина Л.Г. Проблемы эффективности речевой коммуникации / Н.А. Безменова, Л.Г. Лугузина. – М.: Наука, 2018. – 367 с. 6. Безменова Н.А. Речевое воздействие в сфере массой коммуникации / Н.А. Безменова. – М.: Наука, 2019. – 211 с. 7. Блинова, О.И. Образность как категория лексикологии / О.И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии. – Новосибирск: Изд-во Новосибирск, гос. ун-та, – М., 2017. – С. 3 – 11. 8. Бернштейн С.И. Проблема прикладной психолингвистики / С.И. Бернштейн. – М., 2019. – 254 с. 9. Бехтерев В.М. Объективное изучение личности. Избранные труды по психологии личности. В 2 т. Т. 2. Объективное изучение личности / В.М. Бехтерев. – СПб.: Алтея, 2019. – 281 с. 10. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Катаева. – Ростов н/Д: Феникс, 2018. – 544 с. 11. Горте М.А. Фигуры речи: терминологический словарь / М.А. Горте. – М.: ЭНАС, 2017. – 218 с. 12. Гриндер Дж., Бендлер Р. Формирование транса: техника формирования и использования гипнотических состояний / пер. с англ. – М.: КААС, 2019. – 180 с. 13. Донован Дж. Выступление в стиле TED. Секреты лучших в мире вдохновляющих презентаций: пер. с англ. В. Шульпина / Дж. Донован; под ред. Н. Шульпиной. – М.: Издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2019. – 208 с. 14. Дубровский Ю.А. Риторика / Ю.А. Дубровский. – М.: Наука, 2019. – 320 с. 15. Зюбина И.А. Языковая манипуляция на синтаксическом уровне / И.А. Зюбина, К.А. Леменова // Социосфера. – М., 2020. – № 3. – С. 54 – 56. 16. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2018. – 192 с. 17. Логинова Н.А. Текстовые факторы языковой суггестии / Н.А. Логинова // Филология и человек. – М., 2019. – № 1. – С. 105 – 112. 18. Муштук О.З. Основы общей риторики: учебно-методический комплекс / О.З. Муштук. – М.: Изд. центр ЕАОИ, 2018. – 256 с. 19. Ножин Е.А. Мастерство публичного выступления / Е.А. Ножин. – М.: Политиздат, 2018. – 148 с. 20. Паршин П.Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю.К. Пирогова, А.Н. Баранов, П.Б. Паршин и др. – М.: ИД Гребенникова, 2019. – С. 53 – 73. 21. Петренко В.Ф., Кучеренко В.В. Искусство суггестивного воздействия, или некоторые мысли впрок // Журнал практикующего психолога / Под ред. А.Ф. Бондаренко. – Вып. 6. – М., 2019. – С. 73 – 84. 22. Пиотровский Р.Г. О некоторых стилистических категориях / Р.Г. Пиотровский // Вопросы языкознания. – М., 2019. – №1. – С. 55 – 68. 23. Пирогова Ю.К. Речевое воздействие в рекламе / Ю.К. Пирогова. – М.: Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 2018. – 315 с. 24. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. – М.: Наука, 2009. [Электронный ресурс]. – URL: http://aleksandr-kommari.narod.ru/Porshnev_Sotsialnaya_psihologiya_i_istoriya.htm (дата обращения: 28.04.2022). 25. Рождественский Ю.В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. – М.: Добросвет, 2017. – 184 с. 26. Сопер П.Л. Основы искусства речи / П.Л. Сопер. – М.: Феникс, 2019. – 411 с. 27. Спиридонский О.В. Лингвистические характеристики американской риторики как вида политического дискурса. Диссертация кандидата филол. наук / О.В. Спиридонский. – Воронеж, 2018. – 211 с. 28. Унадзе Д.Н. Общее учение об установке / Д.Н. Унадзе // Психологические исследования. – М.: Наука, 2019. – 283 с. 29. Халин С.М. Методика публичного выступления: учеб. пособие / С.М. Халин. – Изд. 2-е. – Тюмень: Тюменский гос. ун-т, 2019. – 70 с. 30. Черепанова И.Ю. Российская суггестивная лингвистика – верно направленное влияние языка на подсознание людей / И.Ю. Черепанова // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. – Вып. 35. – М., 2019. – С. 1 – 4. 31. Шелестюк Е.В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования / Е.В. Шелестюк. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2019. – 321 с. 32. Шуберт Э.Э. Дискурсные единицы, уровни, приемы и принципы речевого воздействия в когнитивном аспекте: автореф. дис. … канд. филол. наук / Э.Э. Шуберт. – Краснодар, 2019. – 28 с. 33. Юданова Е.Т. Суггестивная функция языковых средств англоязычного политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук. – М.: РГБ, 2019. – 184 с. 34. Duarte N. the secret structure of great talks [Электронный ресурс]. – URL: https://www.ted.com/talks/nancy_duarte_the_secret_structure_of_great _talks (дата обращения: 28.04.2022). 35. Gallo G. How Tony Robbins Gets in Peak State for Presentations / G. Gallo // Forbes. – N.Y., 2020. – 45 p. 36. Kess J.F. Psycholinguistics. Psychology. Linguistics and the Study of Natural Language / J.F. Kess. – Philadelphia, 2019. – 321 p. 37. Newman F.W. Homeric Translation in Theory and Practice / F.W. Newman. – London, Williams and Norgate, 2017. – 258 p 38. Newmark P. Approaches to translation / P. Newmark. – Oxford, 2019. – 301 p. 39. Nida E.A. Toward a Science of Translating / E.A. Nida. – Leiden, 2019. – 187 p. 40. O'Keefe B. Tony Robbins. The CEO Whisperer / B. O'Keefe. – N.Y., 2021. – 36 p. 41. Ponce de Leon R. Anthony Robbins: A true motivation life / R. Ponce de Leon. – N.Y., 2020. – 65 p. 42. Robbins T. Transform the quality of your life [Электронный ресурс]. – URL: https://www.tonyrobbins.com/ (дата обращения: 28.04.2022). 43. Robbins T. Why we do what we do [Электронный ресурс]. – URL: https://www.ted.com/talks/tony_robbins_why_we_do_what_we_do/transcript (дата обращения: 04.05.2022). 44. Savory T. The Art of Translation / T. Savory. – L., 2017. – 420 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Краудфандинг как инструмент финансового обеспечения социальных проектов
Количество страниц:
30
Оригинальность:
71%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Финансы
курсовая работа
«Государства Ближнего Востока как акторы системы международных отношений в процессе исламской интеграции»
Количество страниц:
30
Оригинальность:
86%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Международные отношения
курсовая работа
ЗАКОН КАК ИСТОЧНИК ПРАВА В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ
Количество страниц:
30
Оригинальность:
81%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Теория государства и права
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image