В результате проделанной работы решены следующие задачи: рассмотрены лингвистические основы развития устной русской речи учащихся; описано психолого-педагогическое обоснование развития русской речи учащихся 5-9 классов молдавской национальной школы; показаны основные принципы построения методической системы развития русской речи учащихся 5-9 классов; рассмотрено аудирование и говорение на уроках русского как иностранного; проанализировано чтение и письмо на уроках русского как иностранного; представлены упражнения на аудирование и говорение для развития устной речи у иностранцев; описаны упражнения на чтение и письмо для развития письменной речи у иностранцев.
Невыполнение первого этапа работы было связано с игнорированием требования выбрать определенную группу языков для гипотетического ученика. Корректное выполнение всех последующих этапов работы при этом становилось невозможным, поскольку методические рекомендации и направления работы должны были выстраиваться с учетом особых потребностей носителя определенного языка или языка определенной группы. Составленные или скопированные из учебников обобщенные рекомендации не могут в этом случае считаться ответом на вопрос задания.
Невыполнение второго этапа задания было связано с невыполнением первого этапа. Следствием этого стал отказ от освоения значимой части теоретических лингвистических знаний.
Невыполнение третьего этапа работы было обусловлено либо невыполнением первых двух, либо невниманием к формулировке задания. Так, слушатели часто допускали следующие ошибки: указывали не конкретные фонетические, морфологические, орфографические трудности, которые могут возникать у носителя языка той или иной группы, а в целом трудности, которые могут возникнуть у иностранцев при изучении русского; указывали не фонетические, морфологические и орфографические, а любые другие трудности (например, лексические, о которых в задании не спрашивалось); указывали трудности только на одном уровне языка (чаще всего на морфологическом) вместо трех; называли на каждом уровне языка только какой-нибудь один тип затруднений вместо попытки описать как можно больше; называли действительно фонетические, морфологические и орфографические затруднения, однако те, которые невозможно скорректировать на начальном уровне обучения языку.
Невыполнение или некачественное выполнение четвертого этапа работы связано с невыполнением или низким качеством выполнения третьего этапа: неверно или неполно названные трудности в принципе не могли быть корректно и подробно описаны. В ряде случаев при удовлетворительно выполненном третьем этапе работы наблюдалось невыполнение или слабое выполнение четвертого этапа, связанное с неполнотой или формальностью описания и комментирования возможных затруднений обучающихся. Так, многие слушатели отмечали, что носителям языков без категории рода очень тяжело освоить эту категорию в русском языке. Однако лишь в редких работах относительно подробно описаны конкретные разновидности ошибок и недочетов, с этим связанные.
Невыполнение пятого этапа работы наблюдается чаще других и может быть вызвано разными причинами: ошибками при выполнении предшествующих этапов, фрагментарностью представлений о том, чем корректировочно-развивающая работа отличается от собственно обучения предмету (от основой образовательной деятельности), неумением определять направления корректировочно-развивающей работы и связывать их с кругом конкретных трудностей, на преодоление которых эта работа направлена. Часто слушатели вместо направлений работы предлагали отдельные, не связанные друг с другом виды учебных заданий в рамках обучения русскому языку как неродному. При этом не учитывалось, что предлагаемые задания не образуют систему, а следовательно, корректировочно-развивающей функции выполнять не могут.
Часто не учитывалось и то, что предлагаемые упражнения не имеют отношения к трудностям, выделенным ранее. Во многих случаях предлагаемые упражнения (или типы упражнений) не соответствовали начальному этапу обучения: например, предлагались сложные командные ролевые игры, которые нерусскоговорящим обучающимся на начальном этапе подготовки не только недоступны, но и вообще еще не нужны. Редко учитывалась и возрастная специфика школьников. В большинстве случаев слушатели пытались описать работу, направленную на преодоление трудностей лишь на одном уровне языка – чаще всего на орфографическом.
Невыполнение заключительного этапа работы связано, по нашему убеждению, с поверхностным ознакомлением с научно-методической литературой – с несформированностью представлений о том, каким целям служит входная диагностика уровня владения русским языком у нерусскоговорящих обучающихся, по каким принципам она осуществляется и по каким критериям оцениваются языковые компетенции школьников из семей мигрантов. В целом диагностические вопросы должны быть заданы таким образом, чтобы ответы ребенка или родителей ребенка на эти вопросы дали учителю возможность стратегически выстроить свою работу с нерусскоговорящим учеником наиболее эффективным образом. Для этого вопросы должны представлять собой единую систему и служить средством выявления (диагностики) конкретных, на при этом базовых, наиболее значимых языковых компетенций. В этом отношении вопросы в стиле «Здорова ли твоя семья?», несомненно, ориентируются на этикет, присущий родной речевой культуре ребенка, однако никак не проявляют его компетенций в русском языке.
В случае формального выполнения работы слушатели либо создавали предельно обобщенный текст из 3 – 4 предложений общеметодического характера, либо копировали большие фрагменты текстов учебных пособий без учета специфики и вполне конкретных требований задания.