ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. «ДОБРО И ЗЛО» В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА 5
1.1. Языковая картина мира как базовое понятие лингвокультурологии. Основные направления изучения языковой картины мира 5
1.2. Языковая картина мира и национальная картина мира 8
1.3. «Добро» и «зло» в русской языковой картине мира 10
1.4. «Добро» и «зло» в китайской языковой картине мира 11
1.5. Выводы по главе 13
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ДОБРЕ И ЗЛЕ В РУССКИХ И КИТАЙСКИХ СКАЗКАХ 14
2.1. Понимание сказки в лингвокультурологии 14
2.2. «Добро – зло» как основная оппозиция в сказке 15
2.3. Лингвистические средства репрезентации «добра» и «зла» в русских сказках 16
2.4. Лингвистические средства репрезентации «добра» и «зла» в китайских сказках 18
2.5. Сравнительный анализ представлений о добре и зле в русских и китайских сказках 22
2.6. Выводы по главе 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 26
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 27
ПРИЛОЖЕНИЕ. СПИСОК ИССЛЕДОВАННЫХ СКАЗОК 29
Читать дальше
В ходе проведенного исследования был выполнен сравнительный анализ представлений о добре и зле в русских и китайских сказках на материале лингвистических средств, используемых для их репрезентации. Целью данной работы было выявить и сравнить особенности представлений о добре и зле в обеих культурах.
В ходе анализа было выявлено, что в русских и китайских сказках используются сходные лингвистические средства для представления добра и зла. Оба культурных наследия оперируют лексическими средствами, такими как положительные и отрицательные эпитеты, чтобы создать контраст между добрыми и злыми персонажами. Синтаксические средства также играют важную роль в представлении добра и зла, особенно в русских сказках, где злые действия могут быть описаны в пассивном залоге, а добрые действия – в активном залоге.
Однако, отмечаются и различия в представлении добра и зла в русских и китайских сказках. Китайские сказки активно используют символику, метафоры, а также магические и мистические элементы, чтобы создать образы добра и зла. Участие природы также имеет большое значение в китайских сказках, где она может служить символом благополучия или испытаний. Русские сказки, в свою очередь, часто уделяют внимание моральным урокам о доброте, справедливости и наказанию за злодеяния.
Обобщая результаты исследования, можно сделать вывод, что представления о добре и зле в русских и китайских сказках имеют общие черты, такие как использование лексических и синтаксических средств для создания контраста между добрыми и злыми персонажами. Однако, они также отличаются в использовании символики, магических элементов и участия природы, что отражает специфику культур и традиций каждой страны.
Читать дальше
1. Виноградов, В. В. О русской сказке / В. В. Виноградов // Русская литература. – 1971. – № 1. – С. 95-111.
2. Жирнова, Е. Н. Русская языковая картина мира: системно-фразеологический аспект / Е. Н. Жирнова // Вестник НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. – 2016. – № 4 (74). – С. 110-116.
3. Исаченко, А. В. Язык и культура: введение в лингвокультурологию / А. В. Исаченко. – М.: Издательство Московского университета, 2018.
4. Колесова, Е. М. Лингвокультурология и фразеология: история и современность / Е. М. Колесова // Вестник Орловского государственного университета. – 2017. – № 2. – С. 83-91.
5. Кондакова, О. А. Сравнительное изучение лингвокультурологических аспектов русской и китайской фразеологии / О. А. Кондакова // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2019. – № 7 (215). – С. 43-48.
6. Лебедева, И. Г. Русский фольклор: учебное пособие / И. Г. Лебедева. – М.: Академия, 2018.
7. Лукьянова, А. В. Культурология: Учебник для вузов / А. В. Лукьянова, Н. Г. Лисовская, Е. В. Жукова и др. – М.: Юрайт, 2018.
8. Лукьянова, А. В. Лингвокультурология: Учебное пособие / А. В. Лукьянова. – М.: Флинта: Наука, 2016.
9. Львова, Е. А. Фразеологическая картина мира и этнокультурный аспект: дискурсивный подход / Е. А. Львова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2014. – Т. 18, № 2. – С. 165-173.
10. Макеева, Е. И. Китайская лингвокультурология: основные тенденции развития / Е. И. Макеева // Азиатская русистика: сб. науч. тр. – Вып. XX. – М.: Восточная литература, 2014. – С. 119-128.
11. Махова, А. В. Китайские народные сказки и легенды: учебное пособие / А. В. Махова. – М.: Академия, 2017.
12. Потапова, Ю. М. Языковая картина мира и фразеологическая система: лингвокультурологический аспект / Ю. М. Потапова // Вестник ПГУПС. – 2015. – № 4 (56). – С. 162-170.
13. Степанов, Ю. С. Язык, культура, коммуникация: Учебное пособие / Ю. С. Степанов. – М.: Флинта: Наука, 2019.
14. Формановская, Н. И. Фразеология в контексте лингвокультурологического подхода / Н. И. Формановская // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2012. – Т. 16, № 3. – С. 141-146.
15. Хампикян, Г. М. Китайская языковая картина мира и ее отражение в фразеологии / Г. М. Хампикян // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. – 2018. – Т. 8, вып. 1. – С. 114-119.
Читать дальше