ВВЕДЕНИЕ 3 1 ГЛАВА. СКАЗКА КАК ТИП ТЕКСТА 6 1.1. Понятие текста, классификация, основные характеристики, классификация сказок 6 1.2. Понятие эмотивности ее репрезентация в языке 14 2 ГЛАВА. АНАЛИЗ ЭМОТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ 17 2.1 Объективация категории «эмотивность» в тексте английских народных сказок с позиции речи рассказчика 17 2.2 Лексические средства эмотивности и особенности их перевода с английского языка на русский 21 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 27

Лингво-прагматическая репрезентация эмотивного компонента в английских народных сказках

курсовая работа
Искусство
27 страниц
81% уникальность
2023 год
15 просмотров
Пилипенко О.
Эксперт по предмету «Искусство»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3 1 ГЛАВА. СКАЗКА КАК ТИП ТЕКСТА 6 1.1. Понятие текста, классификация, основные характеристики, классификация сказок 6 1.2. Понятие эмотивности ее репрезентация в языке 14 2 ГЛАВА. АНАЛИЗ ЭМОТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ 17 2.1 Объективация категории «эмотивность» в тексте английских народных сказок с позиции речи рассказчика 17 2.2 Лексические средства эмотивности и особенности их перевода с английского языка на русский 21 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 27
Читать дальше
Актуальность темы. Данная тема актуальна и интересна для изучения, так как английские народные сказки являются важным источником информации о культуре и языке англоязычных народов. Эти сказки представляют собой настоящие памятники литературы, поскольку они содержат в себе многочисленные исторические, культурные и языковые элементы.


Узнать сколько стоит презентация на заказ в Красноярске можете на нашнм сайте.


Исследование эмотивного компонента в английских народных сказках позволит получить более глубокое понимание их смысла и природы. Также изучение эмотивного компонента в английских народных сказках может привести к более глубокому пониманию лингво-прагматической репрезентации эмоциональных состояний и процессов в английском языке. Лингвопрагматическая репрезентация эмоциональных компонентов в английских народных сказках уже давно представляет интерес как для лингвистов, ученых, так и для сказителей. Эмоциональность является важным аспектом человеческого общения и часто встроена в литературу, включая сказки. В данной статье предполагается исследовать лингвопрагматическую репрезентацию эмотивных компонентов в английских народных сказках. Лингвопрагматика — это раздел лингвистики, изучающий, как язык используется в контексте и как контекстуальные факторы, такие как культурные нормы и намерения говорящего, влияют на создание и интерпретацию языка. Эмоциональные компоненты, с другой стороны, относятся к частям языка, которые передают эмоции, такие как прилагательные, метафоры и диалоги. Лингвопрагматическая репрезентация эмотивных компонентов стала широко обсуждаемой темой исследований в области лингвистических исследований. Наша работа призвана пролить свет на актуальность этой темы в контексте английских народных сказок. Изучение эмоциональных компонентов в языке имеет фундаментальное значение для раскрытия тонкостей человеческого общения. Эмоции действуют как критический аспект человеческого самовыражения и могут быть переданы с помощью языка. Истории, в частности, направлены на создание эмоциональных переживаний для читателей. Английские народные сказки, которые преимущественно рассказывались устно, имеют богатые эмоциональные компоненты, что делает их потенциальным источником лингвистических исследований. Изучение языковых особенностей эмотивности в этих сказках актуально двояко. Во-первых, он дает представление о том, как язык используется для создания эмоциональных переживаний, особенно в рассказывании историй. Во-вторых, это помогает лучше понять культурный и социальный контекст, в котором эти сказки создавались и распространялись. При анализе лингвистических особенностей эмотивности в сказках исследователи должны сосредоточиться на том, как рассказчик использует язык для создания эмоциональных переживаний у слушателей или читателей. Это может включать в себя изучение использования эмоциональных слов, образов и описательного языка в рассказывании историй. Более того, тон и языковые приемы, используемые для повествования, также могут изменить эмоциональное состояние аудитории. Эмоциональные компоненты английских народных сказок часто неотделимы от культурного и социального контекста повествования. Исследователи могут изучить, как эти сказки использовались для создания и укрепления культурных норм, ценностей и верований. Например, некоторые сказки содержат неявные или явные моральные уроки, которые определяют поведение слушателей, особенно младшей аудитории. Таким образом, изучение лингвопрагматической репрезентации эмоциональных компонентов в английских народных сказках имеет решающее значение для понимания тонкостей человеческого общения и культурного и социального контекста, в котором эти сказки были созданы. Эта тема исследования позволяет лингвистам проанализировать лингвистические особенности, которые рассказчики используют для создания эмоциональных переживаний для своей аудитории, и то, как эти сказки использовались для передачи культуры и социальных норм новым поколениям. Цель работы - изучить лингво-прагматическую репрезентацию эмотивного компонента в английских народных сказках. Задачи исследования: - рассмотреть сказку как тип текста. - определить понятие текста, классификация, основные характеристики, классификация сказок. - проанализировать эмотивность в английских народных сказках Предмет исследования – Искусство. Обьект исследования – лингво-прагматическая репрезентация эмотивного компонента в английских народных сказках. Методы исследования: аналитический и сравнительный. Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Читать дальше
В ходе выполнения курсовой работы можно сказать, что наше исследование не исчерпывает всех проблем, связанных с репрезентацией концептов в фольклорных текстах. Представляется, что дальнейшее исследование английского сказочного дискурса целесообразно вести в рамках когнитивной парадигмы. Перспективным представляется как исследование способов лингвистической репрезентации сказочных концептов, изучение концептуализации картины мира в английских волшебных сказках, так и исследование возможных когнитивных структур (картинка, фрейм, сценарий) представления фольклорных концептов. Проведение сравнительного исследования лингво-прагматической репрезентации фольклорных концептов (в частности фантазийных) позволило бы определить как сходные, так и отличительные черты концептов, отраженные в волшебных сказках разных народов. Сопоставление фольклорных семантических пространств в разных языках позволит увидеть общечеловеческие универсалии в отражении окружающего людей мира и, в то же самое время, даст возможность увидеть специфическое, национальное в наборе и описании концептов. Все исследуемые концепты отличаются многообразными лингво-прагматическими средствами выражения, что свидетельствует о древности концептов и их ценности в рамках данного языкового коллектива. Реализуемый в данной работе комплексный подход к проблеме выявления и анализа фольклорных концептов, позволил сделать выводы о подтверждении выдвинутой ранее гипотезы, согласно которой английской волшебной сказке присущи фантазийные концепты, которые актуализируются на разных уровнях языковой системы. Изучение способов лингво-прагматической репрезентации фантазийных концептов в английских волшебных сказках подтверждает, что исследуемые фантазийные концепты времени, пространства и персонажа являются не только структурообразующими категориями английской волшебной сказки, но и важной частью языковой картины мира народа-носителя данной культуры, так как отражают особенности национального мышления и мировосприятия. В английских народных сказках эмоциональные компоненты используются для создания эмоциональных переживаний у зрителей. Рассказчик часто использует эмоциональные компоненты для описания персонажей, обстановки и событий в истории, позволяя слушателю или читателю соединиться с повествованием на эмоциональном уровне. Например, в сказке «Три поросенка» рассказчик использует эмоциональные компоненты, чтобы описать эмоции свиней и их опыт строительства своих домов. Использование таких прилагательных, как «умный», «осторожный» и «упрямый», раскрывает их личности и связанные с ними эмоции. Кроме того, рассказчик использует такие фразы, как «пыхтит и пыхтит» и «я взорву твой дом», чтобы передать эмоциональное напряжение в истории. Представление эмоциональных компонентов в народных сказках важно не только для создания эмоциональных переживаний у аудитории, но также важно для понимания социального и культурного контекста, в котором были созданы сказки. Народные сказки часто служат средством передачи культурных и моральных ценностей от одного поколения к другому. Следовательно, представление эмоциональных компонентов в сказках может передавать социальные нормы, убеждения и отношения. Более того, эмоциональные компоненты сказок также могут отражать культурные различия между обществами. Например, определенные фразы могут нести разные эмоциональные коннотации в разных культурах, и, следовательно, их значение в одной культуре может измениться при представлении в другой культуре. Введение эмотивных компонентов иной культуры может либо стать осмысленным переводом, либо иметь обратный эффект. Таким образом, лингвопрагматическая репрезентация эмоциональных компонентов в английских народных сказках играет решающую роль в создании эмоциональных переживаний у аудитории и передаче культурных и социальных ценностей. Эти компоненты обеспечивают средства изучения использования языка в контексте и того, как его можно использовать для передачи значения. Эмоциональные особенности народных сказок будут по-прежнему актуальны для изучения языка и культуры и станут источником вдохновения для будущих рассказчиков.
Читать дальше
1. Briggs K. M. A Dictionary of British Folk-Tales in the English Language. Incorporating the F. J. Norton Collection. Part A Folk narratives. Vol. 1 and 2. L.; N. Y., 1991. Ч. 2. С. 3, 511. 2. Filimonova O. E. Emotionology of the text. Analysis of the representation of emotions in the English text: Textbook. - Saint Petersburg: Book House LLC, 2007. - 448 p. 3. Harriess E. W. Twice upon a Time Women Writers and the History of the Fairy Tale. Princeton University Press, 2001. С. 100. 4. Адоньева С.Б. Прагматика фольклора. - СПб.: Изд-во С,-Петерб. ун-та; ЗАО ТИД «Амфора», 2004. - 312с. 5. Английская сказка: Три глупца | The Three Sillies-[Электронный ресурс]/ //http://audiorazgovornik.ru/pop-nauka/1746--the-three-sillies (дата обращения:10.03.2023) 6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 5-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 300 с 7. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта; Наука, 2008. 496 с 8. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. - 448с. 9. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. М.: Флинта; Наука, 2009. 520 с. 10. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: Монография; Техн. Ун-т Кубан. гос. технол. ун-та. -Краснодар, 2002. 142с. 11. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. №1. 2001. С. 64-72. 12. Гончарова Е.А. Категории автор-персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Автореф. дис. док-ра филол. наук. Л., 1989. -32с. 13. Джек и его золотая табакерка - Jack and His Golden Snuff-Box -//https://ru.wikibrief.org/wiki/Jack_and_His_Golden_Snuff-Box(дата обращения:10.03.2023) 14. Дорфман Л.Я. Эмоции в искусстве: теоретические подходы и эмпирические исследования / Л.Я. Дорфман. — М.: Смысл, 1997. — 424 c. 15. Ершова С.Н. Категория эмотивности в жанре дневник (эмотивность на лексическом уровне в «Грасском дневнике» Г.Н. Кузнецовой) // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность (Казань, 11-13 декабря 2003 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2003. С. 139-142. 16. Ефросина, Л.А. Литературное чтение в 1 классе. Методика для учителя / Л.АЕфросина // Вентана-Графф.-2002.- 241 -235 c. 17. Лукин. В.А. Художественный текст: основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 2005. 506 с. 18. Маршак С. Я. Статьи, выступления, заметки, воспоминания: собр. соч.: в 8 т. Т. 6. M.: Худож. лит., 1971. http://www.lib.ru/POEZIQ/MARSHAK/marshak6_2.txt.(дата обращения:31.03.2023) 19. Маслечкина С.В. Выражение эмоций в языке и речи // Вестник БГУ. 2015. №3. С. 231. 20. Петрова Е.Е. Объективация категории «Эмотивность» в тексте английских народных сказок с позиции речи рассказчика . / Е.Е. Петрова, О.В. Богемова // Objectification of the category "Emotivity" in the text of English folk tales frоm the perspective of the narrator's speech; — Екатеринбург: Международный научно-исследовательский журнал, 2020. — c. 96-98. 21. Приключения Тома Сойера The Adventures of Tom Sawyer[Электронныйресурс]//https://librebook.me/the_adventures_of_tom_sawyer/vol1/1(дата обращения:10.03.2023) 22. Сидоров Е. В. Коммуникативный принцип исследования текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. 1986. Т. 45. №5. С. 425–432 23. Тананыхина А.О.Лингвостилистические особенности современной англоязычной литературной сказки : дис. … канд. филол. наук: 10.02.04: защищена 03.10.2007. - СПб. – 241с. 24. Филимонова О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в анг лийском тексте: Учебное пособие. – СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. – 448 с. 25. Шаховский В. И. Обоснование лингвистической теории эмоций [Электронный ресурс]/ В. И. Шаховский // Вопросы психолингвистики. – 2019. - № 1(39). – С. 22-37. – URL: https://iling-ran.ru/library/voprosy/39/VPL-1-2019-all20-37.pdf (дата обращения 09.03.2023) 26. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: ЛКИ, 2008.- 208 c.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Внутренняя диагностика компании: определение сильных и слабых сторон (на примере ООО "ПЕТКОРМ")
Количество страниц:
50
Оригинальность:
51%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Менеджмент
курсовая работа
Феномен созависимости и его преодоление в супружеских парах
Количество страниц:
45
Оригинальность:
51%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Психология
курсовая работа
Фрейм «пейзаж» в англоязычном художественном тексте: структура и языковые средства репрезентации
Количество страниц:
51
Оригинальность:
74%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Лексикология
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image