Введение…………………………………………………………………….…..3
1. Исторический обзор Петровского времени…………………………….5
2. Переводная литература, ее значение и роль в развитии русской культуры………………………………………………………………………...8
3. Переводная литература, проблемы переводного текста……………..11
4. Темы, идеи и культурные функции переводной литературы Петровского времени………………………………………………………....14
5. Вклад переводной литературы Петровского времени в становление русской культуры……………………………………………………………..16
Заключение……………………………………………………………………18
Список использованных источников………………………………………..20
Читать дальше
Итак, в процессе проведения исследования на тему «Переводная литература Петровского времени и ее роль в становлении русской культуры», удалось выполнить следующие поставленные задачи:
анализ направленности переводов, их тематики, идей и культурных функций;
выявление влияния переводной литературы на формирование новых культурных ценностей и литературных традиций в России.
Благодаря чему, была достигнута цель исследования – определение роли переводной литературы Петровского времени в становлении русской культуры.
В результате исследования переводной литературы Петровского времени можно сделать следующие выводы:
Переводная литература Петровского времени оказала значительное влияние на развитие русской литературы. Благодаря переводам, русские писатели получили доступ к новым литературным традициям, жанрам и стилям, что способствовало разнообразию и развитию русской литературы.
Кроме того, эта литература имела огромное значение для формирования русского языка и литературного стиля. Переводы иностранных произведений вносили новые слова, фразы и грамматические конструкции в русский язык, а русские писатели учились от иностранных авторов и применяли их стилистические приемы в своих произведениях.
В заключении хочется подчеркнуть, что исследование переводной литературы Петровского времени имеет не только академическую, но и практическую значимость. Оно помогает нам лучше понять происхождение и развитие русской литературы, а также влияние иностранных литературных традиций на формирование русской культуры.
Кроме того, изучение переводной литературы Петровского времени может быть полезным для современных переводчиков. Оно позволяет им изучать и анализировать различные переводческие приемы, а также углублять свои знания и навыки в области перевода.
В то же время, исследование переводной литературы Петровского времени имеет значение и для современных литературоведов. Оно помогает им расширить свои знания о литературных взаимосвязях и влиянии иностранных произведений на русскую литературу, а также лучше понять и интерпретировать произведения того времени.
Таким образом, исследование переводной литературы Петровского времени имеет огромное значение для понимания истории и развития русской литературы, а также для современных переводчиков и литературоведов. Оно открывает новые перспективы и возможности для научных исследований и практической работы в области перевода и литературоведения.
Список использованных источников
1. Велиева Э. Ш. Развитие переводческой деятельности в России в XVIII веке //ББК 60.55 я43 П-78. – С. 67.
2. Гуковский, Г.А. Русская литература ХVIII века: учеб. для вузов / Г.А. Гуковский. – М.: Аспект Пресс, 2003. – 452 с.
3. Западов, А.В. Поэты XVIII века. А. Кантемир, А. Сумароков, В. Майков, М. Херасков. Литературные очерки / А.В. Западов. – М.: Изд-во МГУ, 1984. – 236 с.
4. Лебедева, О.Б. История русской литературы XVIII века: учеб. для вузов рек. МО РФ / О.
Читать дальше
1. Велиева Э. Ш. Развитие переводческой деятельности в России в XVIII веке //ББК 60.55 я43 П-78. – С. 67.
2. Гуковский, Г.А. Русская литература ХVIII века: учеб. для вузов / Г.А. Гуковский. – М.: Аспект Пресс, 2003. – 452 с.
3. Западов, А.В. Поэты XVIII века. А. Кантемир, А. Сумароков, В. Майков, М. Херасков. Литературные очерки / А.В. Западов. – М.: Изд-во МГУ, 1984. – 236 с.
4. Лебедева, О.Б. История русской литературы XVIII века: учеб. для вузов рек. МО РФ / О.Б. Лебедева. – М.: Высшая школа, 2003. – 415 с.
5. Николаев С. И. Литературная культура Петровской эпохи. – Общество с ограниченной ответственностью» Дмитрий Буланин», 1996.
6. Панченко, А.М. Новые идеологические и художественные явления литературной жизни первой четверти XVIII века / А.М. Панченко, Г.Н. Моисеева // История русской литературы: в 4 т. – Т. 1. Древнерусская литература. Литература XVIII в. / под ред. Д.С. Лихачева. – Л.: Наука, 1980. – С. 408–445.
7. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века, 1725—1800 : [в 5 т.]. Т. 4. Периодические и продолжающиеся издания / Гос. б-ка СССР им. В.И. Ленина [и др.]. Москва, 1966. 299 с.
8. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка (репродуктировано по изданию 1893 г.) / И.И. Срезневский. – Т. 1. – М., 1890. – 1420 с.
9. Юности честное зерцало. Факсимильное издание. – М.: Худ. лит-ра, 1976. – 88 с.
10. Янышевская, А. А. Переводная литература Петровской эпохи: проблемы языка / А. А. Янышевская, Л. П. Борисова // Донецкие чтения 2017: Русский мир как цивилизационная основа научно-образовательного и культурного развития Донбасса : Материалы Международной научной конференции студентов и молодых ученых. Посвящена 80-летию ДонНУ, Донецк, 17–20 октября 2017 года / Под общей редакцией С.В. Беспаловой. Том 4. – Донецк: Донецкий национальный университет, 2017. – С. 136-137.
Читать дальше