Введение 3 Глава I. Библеизмы как межъязыковые заимствованные фразеологические единицы 5 1.1. Статус библеизмов в английском языке 5 1.2. Появление библеизмов в английском языке 8 Выводы по первой главе 10 Глава II. Семантические особенности библеизмов в английском языке 11 2.1. Классификация библеизмов, их роль в языке и сфера их употребления 11 2.2. Фразеологизмы библейского происхождения и их семантические особенности. 15 Выводы по второй главе 21 Заключение 22 Список литературы 24

Семантические особенности библиизмов в английском языке

курсовая работа
Языкознание
30 страниц
100% уникальность
2011 год
138 просмотров
Миронов А.
Эксперт по предмету «Лингвистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава I. Библеизмы как межъязыковые заимствованные фразеологические единицы 5 1.1. Статус библеизмов в английском языке 5 1.2. Появление библеизмов в английском языке 8 Выводы по первой главе 10 Глава II. Семантические особенности библеизмов в английском языке 11 2.1. Классификация библеизмов, их роль в языке и сфера их употребления 11 2.2. Фразеологизмы библейского происхождения и их семантические особенности. 15 Выводы по второй главе 21 Заключение 22 Список литературы 24
Читать дальше
Данная исследовательская работа относится к одному из разделов языкознания - фразеологии, которая изучает устойчивые сочетания в языке. В нашей работе мы затронули такой важный пласт английской фразеологии, как библейские фразеологизмы, или библеизмы. В последнее время в лингвистических исследованиях все чаще затрагивается библейская тематика. В связи с этим следует разграничивать те работы, в которых объектом изучения является сама Библия, и те, в которых рассматриваются иные языковые явления, основанные на библейском тексте. Данная научная работа выполнена в русле второго направления. Английский язык имеет богатую давнюю историю. За это время в нем утвердилось большое количество выражений, которые люди посчитали удачными, интересными и изящными. Таким образом, возник отдельный слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, которые имеют самостоятельное значение. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся буквально, а воспринимаются переосмысленно, преумножается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского языка обширен и разнообразен, и каждый аспект его изучения заслуживает пристального внимания.


Если вам нужно узнать, сколько стоит написать студенческую работу, переходите на сайт Work5.


. Изучение и понимание фразеологизмов способствует пониманию культуры и быта страны, во многом облегчает изучение языка. В целом, следует отметить, что фразеологические единицы имеют ярко выраженный национально-культурный колорит. ФЕ создавались народом-носителем под влиянием определенных экстралингвистических факторов. Заимствования являются одним из основных источников пополнения английской фразеологии, и в первую очередь это именно заимствования из Библии. Изложенные выше положения обуславливают актуальность нашего исследования. Целью данной работы является исследование семантических особенностей фразеологических единиц современного английского языка, заимствованных из Библии. Цель работы определяет ряд конкретных задач: 1) Определить статус библеизмов в современном английском языке 2) Рассмотреть историю появления библеизмов 3) Раскрыть сферу употребления библеизмов в современном английском языке, определить их функции 4) Проанализировать особенности семантики библеизмов. Объектом исследования стали фразеологизмы английского языка, заимствованные из Библии (библеизмы). Предметом исследования являются семантические особенности библеизмов в английском языке. Данная работа состоит из введения, основной части и заключения. Во введении обосновывается выбор темы исследования и его актуальность. Первая глава раскрывает общее понятие фразеологизма, понятие библейского фразеологизма (библеизма). В ней рассказывается о появлении библеизмов в английском языке, той функции, которую они выполняют в речи, а также сфере их употребления. Во второй главе описываются и анализируются семантические особенности библеизмов в современном английском языке и характеризуются сложности, возникающие при их переводе на русский язык. В заключении сделаны выводы о результатах проведенного исследования. Работу завершает список литературы и приложение, в котором представлены библейские фразеологизмы современного английского языка.

Читать дальше
Из всего разнообразия источников появления фразеологизмов в современном английском языке самым богатым является Библия. Несмотря на то, что библейские тексты были написаны много веков назад, многие языки мира, и в частности английский, по сей день изобилуют библейскими заимствованиями. Эти заимствования полностью ассимилировались в языке, иногда практически растворились в нем, и многие люди используют словосочетания и фразы в своей речи, не зная об их библейском происхождении. В нашей работе была рассмотрена история переводов Библии на английский язык и как следствие, появления в нем библейских заимствований. В результате проведенных исследований мы увидели, что число библеизмов в английском языке очень велико, они обогащают речь, придают особую выразительность контексту. На примере рассмотренных в данной работе фразеологизмов-библеизмов можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности ФЕ современного английского языка. Круг употребления библеизмов очень широк – от литературных произведений до текстов песен и газетных заголовков. Библейские фразеологизмы обладают чертами, которые свойственны всем фразеологическим единицам. Преимущественно у библейских заимствований сохраняется значение, привнесенное из источника, однако в ряде случаев развивается дополнительное значение. Оно сосуществует со значением, которое было заимствовано вместе с формой, а иногда становится первостепенным. Библеизмы не являются неизменными цитатами, иногда они подвергаются влиянию современного живого языка, модифицируются, образуют производные. Таким образом, мы решили поставленные в этой работе задачи. Отдавая себе отчет в том, что в работе рассматривается ограниченное количество библеизмов, подробно и тщательно анализировали каждую отобранную единицу. Данный материал является достаточно богатым, поэтому исследование в этой области может быть продолжено.
Читать дальше
1. Азаров А.А. Русско-английский словарь религиозной лексики / А.А. Азаров - М.: РУССО, 2002. 2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.,1989. 3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - С-Пб: Наука, 1997. 4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.- 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Высш. шк., 1986. 5. Бен-Лев С. Англо-русский толковый словарь библейско-религиозной лексики/ С. Бен-Лев СПб.: ООО ИПЦ «КАРО», 2000. 6. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 7. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986. 8. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библейскими фразеологизмами) // В.Г.Гак Вопросы языкознания: сборник научных статей. - 1997. - №5. С. 55-65. 9. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке /К.Н. Дубровина // Филологические науки: сборник научных статей. - 2001. - №1. С. 91-98. 10. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1990. 11. Загот М.А. Ищите и найдете, или англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого // М.А. Загот М.: Р.Валент, 2004. 12. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. – М., 1999. 13. Каминская Е.В. Фразеология библейского происхождения во французском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Каминская. СПб., 2004. 14. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2001. 15. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1996. 16. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М.: Яхонт, 2000. 17. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006. 18. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. 19. Петухова М.Е. Функциональные особенности церковной лексики с предметным значением в русском языке: Дис. канд. филол. наук / М.Е. Петухова. Казань, 2003. 20. Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. – М., 1996. 21. Прокольева С.М. Механизмы создания фразеологической образности. – М., 1996. 22. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ Под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1999. 23. Смит Л.П. Фразеология английского языка. – М., 1998. 24. Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. – М.: Художественная литература, 1999. 25. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: Курс лекций. – Архангельск, 2000. 26. Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка // Хорнби А.С. – М.: Буклет, 1994. 27. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. – М.: Высшая школа, 1985. 28. Шрайбер В.И. Актуализация фразеологических единиц в литературно-художественных текстах: автореф. дис. канд филол. наук.- М.,1981. 29. Dictionary of the Bible. Oxford.: Oxford University press, 2004. 30. Longman Dictionary of English Idioms. L., 1981. 31. Richard A. Spears American Idioms Dictionary, Lincolnwood, Illinois, USA, 1991.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
причины последствия политической борьбы по вопросам построения социализма в ссср в 20-30 годы 20века
Количество страниц:
10
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
История Отечества
реферат
международные монополии и их роль на мировом рынке
Количество страниц:
15
Оригинальность:
100%
Год сдачи:
2010
Предмет:
Мировая экономика

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image