Введение 3
Глава 1. Ситуативно-денотативная модель перевода 4
Глава 2. Трансформационная модель перевода 5
Глава 3. Семантическая модель перевода 7
Заключение 10
Список использованной литературы 11
Читать дальше
Мы знаем, что основной задачей современной лингвистической теории
перевода является описание самого процесса перевода, то есть тех действий,
которые переводчик осуществляет в процессе анализа текста оригинала и
создания текста перевода. Все эти действия являются невидимыми для наших
глаз и, соответственно, их принято считать чисто гипотетическими.
Результатом исследований в области теории перевода являются так
называемые модели перевода, то есть модели поведения переводчика при
процессе анализа текста исходного языка и выбора средств выражения этих
значений в языке перевода. В данной работе рассмотрены и проанализированы
следующие моделям перевода: ситуативно-денотативная, трансформационная и
семантическая.
Проблема описания подобных моделей осложняется тем, что все они
осуществляются в сознании переводчика, то есть непосредственно не
наблюдаемы.
Читать дальше
1. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник.- Изд. АСТ,
Восток-Запад, 2007. – 448 с.
2. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на
английский, 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд. УРАО, 2000. - 208 с.
3. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Учебник.-
Изд. Р.Вадент, 2010. – 240 с.
Читать дальше