Введение…………………………………………………………………………...3
Причины возникновения англоязычных заимствований в русском языке……4
Процесс освоения иностранных слов русским языком………………………...9
Современные англицизмы………………………………………………………10
Оценка значения заимствований англицизмов в русском языке……………..12
Заключение……………………………………………………………………….15
Список литературных источников……………………………………………...16
Читать дальше
Проведенный анализ обзор и анализ позволяет сделать следующие выводы:
Сфера употребления англо-американизмов в русском языке практически
неограниченна, заимствования происходят в таких областях как музыка,
телевидение, кинематограф, литература, театр, наука, повседневная жизнь,
профессиональная коммуникация, досуг, политика, экономика, спорт. Это
свидетельствует о всестороннем влиянии английской и американской культуры
на культуру России, отраженном также и в содержании перенимаемых при
заимствовании семем. Слова из американского и британского вариантов
английского языка могут проникать в язык-реципиент с полным или частичным
объемом значений. По полученным данным, соотношение случаев сохранения и
изменения значений примерно одинаково в немецком и русском материале и
составляет соответственно около 40% и 60%.
Основными типами изменения значения являются сужение, расширение и смещение
значения. Кроме того, при заимствовании англо-американизмов возможны
комбинации этих типов, наиболее распространенные из которых - это сочетание
сужения и расширения, а также сужения и смещения значения.
Помимо непосредственно наименования, важную роль при функционировании англо-
американских заимствований в русском языке играет их коннотативная
нагрузка, то есть, оттенки смыслов и отношений, передаваемые лексемой. В
качестве основных типов коннотаций можно выделить профессиональную,
социальную и локальную окраску, а также ценностный и эмоциональный
компонент смысла исследуемых заимствований.
Читать дальше
1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов - русистов. - Владивосток: изд. "Диалог".
2. Лемайкина Л. М., Родионова М. А. Европеизмы как переводческая проблема. Образовательный ресурс http://study-english.info/article024.php.
3. Большой словарь иностранных слов. М.: ЮНВЕС. - 1994.
4. Введенская Л. А. Русское слово. М: Просвещение. - 1991.- 66 с.
5. Виноградов В.В. К истории лексики русского лит. языка (1987) // Виноградов. Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 12 - 34 с.
6. Голуб И.Б. Стилистика русского языка; М.: Айрс-пресс, 2002 г. – С. 448-450.
7. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. - Новосибирск: Язык и культура. - 2003. – С. 15
8. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). – Л. - 1978. – С. 46.
9. Русский Язык/ Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. – М.: Просвещение. - 1989. – С. 346.
10. Русский язык. Теория/В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова. – М.: Дрофа. - 2002. – С. 331.
11. Григорян А.Э. «Американобесие» уходит? // Русская речь. – М., 2005. – № 1. – С. 63.
12. Аксенова А.Т. Американизация русского языка как одна их существенных характеристик современной лингвокультурологической ситуации // Сборник статей международной научно-практической конференции «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур». - Москва, РУДН, 2009. – С. 24-26.
13. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. – В кн.: Русский язык конца ХХ столетия. М., 1996.
14. Христова Н.А. Нарушение языковой нормы в текстах СМИ: влияние на познавательные структуры индивида: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2006.
15. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: лексика: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Рус. Яз. и лит". - М.: Просвещение, 1977.
Читать дальше