Содержание
Введение 3
Глава 1. Эллиптические конструкции 5
1.1. Эллиптические конструкции в классификации неполных конструкций 5
1.2. Эллиптические конструкции с точки зрения анализа стилистических особенностей современной литературы 8
1.3. Эллиптические повторы в структуре немецкого и русского диалогов 12
Глава 2. Эллиптические конструкции в произведениях В. Борхерта 20
2.1. Особенности идиостиля В. Борхерта 20
2.2. Перевод эллиптических конструкций в произведениях В. Борхерта 25
Заключение 29
Список литературы 31
Читать дальше
Заключение
Эллипсис – (от греч. elleipsis – опущение, недостаток) – пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы, структурная неполнота синтаксической конструкции. Используется в ораторской речи и художественной литературе как стилистическая фигура.
Творчество Вольфганга Борхерта – выдающегося прозаика, поэта, драматурга и публициста – давно стало достоянием не только немецкой, но и мировой литературы. Этому способствовали многие факторы, среди которых и глубокая выстраданность и непреходящая актуальность тематики его произведений, их неповторимая форма, их самобытный язык.
Литературный талант В. Борхерта позволил ему выработать свой собственный стиль, который сделал его творчество уникальным явлением в немецкой литературе. В 1988 году группа писателей, актеров, ученых и друзей Борхерта, а также почитателей его творчества, создали Internationale Wolfgang-Borchert-Gesellschaft e.V. (IWBG / «Интернациональное общество Вольфганга Борхерта»). Целью его является популяризация творчества Борхерта и поддержание исследования его наследия на международном уровне и в тесном сотрудничестве с Архивом Вольфганга Борхерта (Wolfgang Borchert Archiv) в Гамбургской Государственной и Университетской библиотеке (Staats- und Universit?tsbibliothek Hamburg).
Наше исследование посвящено анализу способов перевода эллиптических конструкций с немецкого языка на русский, а также некоторых особенностей, возникающих при этом переводе. Анализ переводов эллиптических конструкций в произведениях В. Борхерта на русский язык позволил выделить два способа их перевода: с сохранением эллиптической конструкции и с изменением структуры на полную.
Достаточно широкие синонимические возможности русского языка позволяют переводчикам предлагать различные варианты перевода одной и той
Читать дальше
Список литературы
1) Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка [Текст] / В.Г. Адмони. – Л., 1973.
2) Акимова Г.Н. Новые явления в синтаксическом строе современного русского языка. Л., 1982.С.85–89.
3) Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.
4) Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. JI.: Прибой, 1929. – 188 с.
5) Вольфганг Борхерт (1921-1947). Методические материалы к вечеру, посвященному 15-летию со дня смерти. – М.: ВГБИЛ, 1962. 13 с.
6) Гак В.Г. Русский язык в зеркале французского [Текст] / В.Г. Гак // Русский язык за рубежом. – 1980. – № 3. – С. 85.
7) Гончарова Е.А., Шишкина И. П. Интерпретация текста. Немецкий язык. М.: Высшая школа, 2005.
8) Григорьев В.П. Грамматика идиостиля. В. Хлебников. М.: Наука, 1983. – 224 с.
9) Зеленецкий А.Л., Новожилова О. В. Теория немецкого языкознания. М., 2003.
10) Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения [Текст] / Е.А. Земская. – М.: Наука, 1989.
11) Лаптева О.А. Нормативность некодифицированной литературной речи. В кн.: Синтаксис и норма [Текст] / О.А. Лаптева. – М.: Наука, 1984.
12) Леденев Ю.Ю. Изофункциональные явления в синтаксисе языка. Ставрополь, 2002. – 180 с.
13) Леденев Ю.Ю. Когнитивно-дискурсивная природа языковой изофункциональности // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 8. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2010. – 582 с. – С. 463–470.
14) Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка. АКД. Екатеринбург, 1995. С. 12.
15) Харченко В.К. Функция метафоры. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. – 88 с.
16) Эльсберг Я.Е. Изменение действительности и развитие стилей советской прозы // Проблемы художественной формы социалистического реализма. В 2 т. Т. 1. Аспекты изучения. Художественная форма и действительность. М.: Наука, 1971. – С. 179–234.
17) Ortner, H. Die Ellypse. Ein Problem der Sprachtheorie und der Grammatikschreibung [Text] / H. Ortner. – T?bingen, 1987.
Читать дальше