Содержание
Введение 3
Глава 1. Эллиптические конструкции 5
1.1. Эллиптические конструкции в классификации неполных конструкций 5
1.2. Эллиптические конструкции с точки зрения анализа стилистических особенностей современной литературы 9
1.3. Эллиптические повторы в структуре немецкого и русского диалогов 12
Глава 2. Эллиптические конструкции в произведениях В. Борхерта 21
2.1. Особенности идиостиля В. Борхерта 21
2.2. Перевод эллиптических конструкций в произведениях В. Борхерта 26
Заключение 31
Список литературы 33
Читать дальше
Заключение
Творчество Вольфганга Борхерта – выдающегося прозаика, поэта, драматурга и публициста – давно стало достоянием не только немецкой, но и мировой литературы. Этому способствовали многие факторы, среди которых и глубокая выстраданность и непреходящая актуальность тематики его произведений, их неповторимая форма, их самобытный язык.
Литературный талант В. Борхерта позволил ему выработать свой собственный стиль, который сделал его творчество уникальным явлением в немецкой литературе.
Наше исследование посвящено анализу способов перевода эллиптических конструкций с немецкого языка на русский, а также некоторых особенностей, возникающих при этом переводе.
Под немецкими эллиптическими конструкциями подразумеваются неполные конструкции с пропущенными членами предложения, которые можно восстановить из контекста или ситуации. Вопрос о восстановлении пропущенного глагола-сказуемого в русском языке вообще не имеет места, так как данные предложения семантически полные и без глагола.
Произведение В. Борхерта «Drau?en vor der T?r» представляет собой непрерывный диалог, который по совей стилистической принадлежности относится к литературному разговорному стилю. Диалоговость предполагает в первую очередь, запрос информации и аргументацию высказанных положений. В языке это проявляется в наличии эллиптических предложений, постоянных повторов:
Анализ переводов эллиптических конструкций в произведениях В. Борхерта на русский язык позволил выделить два способа их перевода: с сохранением эллиптической конструкции и с изменением структуры на полную. Достаточно широкие синонимические возможности русского языка позволяют переводчикам предлагать различные варианты перевода одной
Читать дальше
Список литературы
1) Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка [Текст] / В.Г. Адмони. – Л.: Наука, 1973.
2) Акимова Г.Н. Новые явления в синтаксическом строе современного русского языка // Учен. зап. ЛГУ, 1982. – С. 85–89.
3) Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.
4) Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. JI.: Прибой, 1929. – 188 с.
5) Вольфганг Борхерт (1921-1947). Методические материалы к вечеру, посвященному 15-летию со дня смерти. – М.: ВГБИЛ, 1962. – 13 с.
6) Гак В.Г. Русский язык в зеркале французского [Текст] / В.Г. Гак // Русский язык за рубежом. – 1980. – № 3. – С. 85.
7) Гоголь Н.В. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем. СПб.: Типография А. Плюшара, 1834. – 574 с.
8) Гончарова Е.А., Шишкина И. П. Интерпретация текста. Немецкий язык. М.: Высшая школа, 2005.
9) Григорьев В.П. Грамматика идиостиля. В. Хлебников. М.: Наука, 1983. – 224 с.
10) Зеленецкий А.Л., Новожилова О. В. Теория немецкого языкознания. М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 272 с.
11) Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения [Текст] / Е.А. Земская. – М.: Наука, 1989.
12) Кузьмичева В.А. Репрезентация фрейма // Научный журнал КубГАУ, №77 (03), 2012.
13) Лаптева О.А. Нормативность некодифицированной литературной речи. В кн.: Синтаксис и норма [Текст] / О.А. Лаптева. – М.: Наука, 1984.
14) Леденев Ю.Ю. Изофункциональные явления в синтаксисе языка. Ставрополь: СГУ, 2002. – 180 с.
15) Леденев Ю.Ю. Когнитивно-дискурсивная природа языковой изофункциональности // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Выпуск 8. Ставрополь: СГПИ, 2010. – 582 с. – С. 463–470.
16) Пекарская И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка. Екатеринбург: АКД, 1995. – С. 12.
17) Харченко В.К. Функция метафоры. Воронеж: ВГУ, 1991. – 88 с.
18) Эльсберг Я.Е. Изменение действительности и развитие стилей советской прозы // Проблемы художественной формы социалистического реализма. В 2 т. Т. 1. Аспекты изучения. Художественная форма и действительность. М.: Наука, 1971. – С. 179–234.
19) Borchert W. Das Brot. Hamburg: Reclam-Bibliothek, 1975.
20) Borchert W. Drau?en vor der T?r // В. Борхерт Избранные произведения (на немецком языке). М.: Verlag Progress, 1970. – C. 240–255.
21) Ortner, H. Die Ellypse. Ein Problem der Sprachtheorie und der Grammatikschreibung [Text] / H. Ortner. – T?bingen: Niemeyer, 1987.
Читать дальше