Теперь заказать написание диссертации в Челябинске просто, вместе с Work5.
. Шанский, В.Н. Телия, А.В. Кунин, В.Г. Гак, А.Г. Назарян и др. Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист французского происхождения Ш. Балли, который рассматривал фразеологические обороты как устойчивые сочетания с различной степенью спаянности компонентов. Он различал внешние и внутренние признаки этих оборотов, причём под первыми понимал их структурные особенности, а под вторыми ? семантические [1, с. 98]. Широко известны в лингвистической литературе работы Н.Н. Амосовой и А.В. Кунина по английской фразеологии; И.И. Чернышевой, А.Д. Райхштейна и М.Д. Городниковой по немецкой фразеологии; Е.М. Вольф, В.С. Виноградова, А.В. Супрун и Н.Н. Курчаткиной по испанской фразеологии; Т.З. Черданцевой по итальянской фразеологии; В.Г. Гака, А.Г. Назаряна, И.Н. Тимесковой, К.Д. Приходько по французской фразеологии. Как считает А.В. Кунин, фразеологические единицы ? это устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением [2, с. 16]. Популярными признаками фразеологических единиц называют «языковую устойчивость, семантическую целостность» [3, с. 162]. Решающим фактором закрепления фразеологических единиц в языке является её образность, что соответствует одной из тенденций развития языка, ? тенденции к экспрессивности [4, с. 293]. Значение фразеологизма отличается от лексического значеия слова своеобразием отражения предметов, явлений, признаков окружающей действительности, особенностями мотивирования своего значения, характером участия компонентов в формировании целостного значения фразеологизма [5, с. 52]. Фразеология привлекала внимание исследователей русского языка давно. Под различными названиями она объяснялась как в специальных сборниках, так и в толковых словарях начиная с конца XVIII в. Однако специально фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Фразеология, как лингвистическая дисциплина возникла в 40-х годах ХХ в. и связывают это с именем В.В. Виноградова. В настоящее время фразеология продолжает оставаться объектом многочисленных разноаспектных исследований. И, как следствие, в последнее десятилетие усилился интерес к рассмотрению фразеологического состава языка с точки зрения новой науки – лингвокультурологии, которая определяется «как отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологи и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке». Фразеологизмы – ценнейший кладезь знаний о менталитете народа, них аккумулированы мифы, легенды, обычаи, представления о жизни. По менению Х. Касареса, «...в этих эллиптических формулах, которые были отшлифованы и оставлены в наследство потомкам, отражена вся история наших предков, вся психология, ...забытые легенды, искореняемые предрассудки, обряды, обычаи, народные игры, исчезнувшие ремёсла...» [5, с. 255]. Сходные воззрения высказывает и отечественный учёный Е. А. Селиванова: «Фразеологизмы любого языка являются лингвосемиотическим феноменом..., в котором в устойчивой форме сохраняются и транслируются представления этноса об окружающем мире» [11, с. 11]. Фразеологизмы как составная часть системы языка являются отражением предметно-понятийных и функциональных свойств внеязыковой сферы. Каждый язык по-своему «членит» мир, и фразеологизмы как квазистереотипы и квазиэталоны народного мировоззрения представляют преимущественно повседневно-эмпирический опыт языкового коллектива, связанный с его историей и традициями. В последние десятилетия термин «концепт» стал широко использоваться в лингвистике, являясь одним из её базовых понятий. Основные концепты зарубежной культуры становятся объектом не только культурологического, но и лингвистического исследования. Актуальность настоящей работы состоит в том, что комплексное исследование концепта Herz не проводилось. Целью данного исследования является рассмотрение концепта Herz в системе немецкой фразеологии. Задачи: - изучить роль фразеологизмов в языковой картине мира; - рассмотреть особенности классификации фразеологизмов в русском и немецком языках; - рассмотреть особенности подходов к изучению немецкой фразеологии; - проанализировать особенности мировосприятия и его отражение во фразеологизмах немецкого языка; - выделить особенности немецкой фразеологии; - рассмотреть концепт Herz в немецкой фразеологии.