Введение………………………………………………………………….…2
Проблема переводческой лакуны……………………………………….3
Лакуны в словаре…………………………………………………………...5
Лакуны в речи…………………………………………………………….9
Промежуточные случаи…………………………………………………..14
Выводы из сравнения непереводимых лексем………………………….15
Список литературы……………………………………………………….16
Читать дальше
Мы сравнили только два языка. Если сравнить русский язык еще хотя бы с пятью или десятью языками, то и некоторые приметы, обнаруженные при сравнении только с одним языком, и многие реалии из списка специфических придется вычеркнуть.
Мы обнаружили, что реалии, несомненно, часть культуры. Но это было и так известно заранее. То, что крылатые слова, некоторые приметы, загадки, шутки, анекдоты, фольклорные образы являются принадлежностью культуры, тоже известно без лингвистического анализа.
Рассмотрев непереводимые слова в двух языках, стало понятно, что они также являются частью языковой культуры своей страны, отражают ее сущность, обычаи и особенности.
Читать дальше
Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997.
Гринкевич Ю.В. Восприятие пространства в русскоязычной и англоязычной культурах (на материале пространственно-геометрических концептов круг и квадрат): Автореф. дис. … канд. культурологии. М., 2006.
Двинянинова Г.С., Мусихина К.М. О месте концепта море в национальном самосознании англичан // Языковая личность: текст, словарь, образ мира: К 70-летию члена-корреспондента РАН
Юрия Николаевича Караулова. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006. С. 28–39.
Евсеева Л.Н. Роль языка в формировании национальной идентичности. Дис. … канд. филос. наук. Архангельск, 2009.
Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 26–38.
Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005
Келли К. [Рец. на кн.:] Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д.
Ключевые идеи русской языковой картины мира // Антропологический форум. 2007. № 6. С. 396–413.
Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пос. М.: Академия, 2001.
Маслова В.А. Универсальное и национальное в языковой картине мира // Русский язык в центре Европы (Банска Бистрица). 2005. № 8. С. 6–11.
Мишенькина Е.В. Национально-специфическая характеристика концепта «свет-цвет» в русской и английской лингвокультурной картине мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ярославль, 2006.
Павленко Н. Аспекты языковой картины мира в лингвокультурологии // Науковi записки. Сер. Филологiчнi науки. Вип. 89 (2). Кировоград, 2010. C. 57–60.
Павлова А.В. Об одном психолингвистическом аспекте непереводимости при полисемии // Вестник Нижегородского гос. лингв. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. Вып. 1: Проблемы теории, практики и дидактики перевода. С. 47–57.
Серио П. Оксюморон или недопонимание? Универсалистский релятивизм универсального естественного семантического метаязыка Анны Вежбицкой // Политическая лингвистика. 2011. № 1 (35). С. 30–40.
Слепушкина Е.В. Фразеология русского и английского языков в зеркале национального менталитета (на материале концептов «предупреждение» и «угроза»): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2007.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
Флаксман А.А. Немецкий язык как отражение ментальности его носителей: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Н. Новгород, 2005
Черняк В.Д. Лакуны в тезаурусе и культурная грамотность // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Новосибирск: Изд-во Новосибирского гос. пед. ун-та, 2009. С. 92–101.
Чоудхури О.Л. Номинативное поле концепта «зима» как предмет обучения русскому языку финских студентов: Автореф. дис. … канд. пед. наук. СПб., 2011.
Шаховский В.И. Эмоции. Долингвистика. Лингвистика. Лингвокультурология. М.: Либроком, 2009.
Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006
Читать дальше