Введение3
1.Фонетические средства выразительности в языке и тексте4
2.Тексты англоязычной рекламы12
Заключение30
Список литературы31
Читать дальше
Таким образом, использование аутентичных текстов английской рекламы является эффективным средством в иноязычной культуре, так как содержащаяся в рекламных текстах культурная информация полностью отвечает содержанию в контексте социокультурного подхода. Кроме того, фонетическая насыщенность текстов английской рекламы выразительными языковыми средствами и грамматическими явлениями, а также доступность текстов данного типа делают возможным их эффективное использование при обучении чтению
Как показал материал исследования, в современно рекламном дискурсе используются разнообразные средства практически всех языковых уровней: фонетического, лексического и грамматического.
Среди основных фонетических средств языкового манипулирования в ходе анализа были выделены аллитерация и рифма.
К примеру, в рекламе MaXFactor существуют следующие примеры:
Excess Volume. Extreme Impact Mascara
Face Finity All Day Flawless 3 in 1 Foundation
Cr?me Puff Pressed Powder
Lipfinity Lasting Lip Tint
Читать дальше
1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учеб. для вузов. 9-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 384 с.
2. Воронин С. В. Основы фоносемантики. Л., 1982. 244 с.
3. Глухарева Е. А. Звукоподражательные глаголы с диссонантным денотатом (семантические особенности) // Глагол в германских языках. Тула, 1976. С.77–94.
4. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М., 1998. 256 с.
5. Горохова Л. А. О некоторых закономерностях перевода ономатопов в зависимости от функции, выполняемой ими в тексте // Лингвистика. Перевод, межкультурная коммуникация. Пятигорск, 2000. Вып.2, №2. С.110–120.
6. Дубовский Ю. А. Анализ интонации устного текста и его составляющих. Минск, 1978. 137 с.
7. Журавлев А. П. Фонетическое значение. Л.: ЛГУ, 1974. 160 с.
8. Журавлев А. П. Звук и смысл. М., 1991. 160 с.
9. Журинский А. Н. Некоторые сопоставления «периферийных» классов языковых знаков (в одном или в разных языках) // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М., 1971. С.240–257.
10. Иванов Вяч. О языковых причинах трудностей перевода художественного текста // Поэтика перевода. М.: Радуга, 1988. С.69–88.
11. Казарин Ю. В. Проблемы фоносемантики поэтического текста. Екатеринбург, 2000. 172 с.
12. Казарин Ю. В. Поэтический текст как система. Екатеринбург, 1999. 259 с.
13. Левицкий В. В. Фонетическая мотивированность слова // Вопросы языкознания. 1994. №1. С.26–37.
14. Левицкий В. В., Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. 192 с.
15. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996. 846 с.
16. Николаева Т. М. От звука к тексту. М.: Языки слав. культур, 2000. 680 с.
17. Сепир Э. Об одном исследовании в области фонетического символизма // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Изд. группа «Прогресс», 2002. С. 323–335.
18. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С.277–313.
19. Соколова М. А., Гинтовт К. П., Тихонова И. С., Тихонова Р. М. Теоретическая фонетика английского языка. М., 2009. 286 с.
20. Щерба Л. B. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.
21. Щерба Л. В. О диффузных звуках // Академику Н.Я.Марру. XLV (Юбил. сборник). М.; Л., 1935. С.451–453.
Читать дальше