Введение 3 Характеристика онлайн – словарей для переводчиков 4 Заключение 12 Список использованной литературы 14

Обзор онлайн-словарей для переводчиков

реферат
Культура
10 страниц
94% уникальность
2014 год
104 просмотров
Прокопчук А.
Эксперт по предмету «Информационные ресурсы»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Характеристика онлайн – словарей для переводчиков 4 Заключение 12 Список использованной литературы 14
Читать дальше
Словари онлайн – это один из самых популярных и доступных к использованию сервисов, который содержит в себе полезную информацию, затрагивающую все известные сферы человеческой деятельности, развития, культуры, языков и не только[1]. В мире молниеносного потока информации и каждодневных открытий, сервис онлайн - словарей становится для переводчиков незаменимым помощником, толкователем, переводчиком и даже развлекателем, позволяющим с легкостью приобретать новые познания[2]. В свете этих положений актуальность данного реферата очевидна и заключается в необходимости рассмотрения характеристики онлайн-словарей для переводчиков как проблемы комплексной. Предметом исследования являются особенности, присущие онлайн-словарям для переводчиков. Целью написания данного реферата явилось выявление содержания онлайн- словарей для переводчиков. Достижение поставленной цели может быть реализовано посредством рассмотрения характеристики онлайн-словарей для переводчиков. Информационной базой послужила современная научная и периодическая литература. Методологическую основу написания реферата составляют сравнительно - сопоставительный, логический методы, а также методы обобщения и описания. Объем и структура данного реферата определены логикой системного исследования и характером изучаемых в нем проблем.


Если вы хотите заказать написание реферата по информационным технологиям, переходите по ссылке, заполняйте форму заявки и мы сделаем самый лучший реферат!


. Реферат состоит из введения, главы и заключения.

Читать дальше
На основе исследования проблемы по данной теме, можно сделать следующие выводы. В настоящее время существует множество вариантов онлайн переводчиков и словарей. Это могут быть небольшие англо-русские, русско-английские, немецко-русские, русско-французские (и прочие) онлайн переводчики, предлагающие быстрый перевод с русского на английский, с английского на русский, с русского на французский и прочие популярные языки. Такие переводчики способны переводить слова и тексты с/на ограниченное количество языков, однако обладают очень ценным преимуществом – скорость и точность данного онлайн перевода. Как правило, такие узкоспециализированные онлайн переводчики пользуются популярностью среди тех, кто только начинает изучать иностранный язык: студентов и школьников. Такого рода немецкие, английские, украинские, испанские, французские и прочие переводчики привлекательны своей бесплатностью и доступностью 24 часа в сутки. Именно поэтому максимально простой онлайн переводчик слов и текста полезен в качестве онлайн разговорника. Достаточно иметь доступ в интернет, чтобы перевести с помощью онлайн переводчика с немецкого, английского, француского, русского или даже японского или вьетнамского несколько фраз на другой язык в любое время, когда это необходимо. Легкий переводчик с английского, немецкого или украинского на русский онлайн и наоборот станет прекрасной альтернативой громоздким книгам, которые, к примеру, не возьмешь с собой в путешествие, в то время как интернет есть практически везде. На мой взгляд, среди бесплатных словарей - переводчиков, предлагающих сервис по онлайн переводу текстов, бесспорными лидерами являются онлайн словари-переводчики Лингво (Lingvo) и Гугл (Google). Их принципиальными отличиями от простых онлайн переводчиков и словарей является большая база слов и словосочетаний, улучшенный алгоритм перевода фраз и предложений, включение в перевод онлайн словарей идиоматических выражений. В связи с этим перевод текста онлайн бесплатно сервисами Лингво (Lingvo) и Гугл (Google) предоставляют наиболее полную трактовку слова или текста.
Читать дальше
1. Васильев Л.М. Теория и методология современного языкознания / Л.М. Васильев. Уфа: БашГУ, 2010. - 180 с. 2. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, В.Н. Васильева. -М.: ACT, 2011. 228 с. 3. Шулежкова С.Г. История лингвистических учений: учебное пособие / С.Г. Шулежкова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2013. - 408 с. 4. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу / отв. ред. проф. Л.Г. Саяхова. Уфа, 2010. - 212 с. 5. Языки профессиональной коммуникации: сб. ст. участников Четвертой международной научной конференции (3-5 декабря 2009 г.) / ред., сост.: E.H. Квашина, С.А. Питина, Л.А. Шкатова. Челябинск: Энциклопедия, 2009. -381 с.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики
практическое задание
Анализ журнала "Индекс. Досье на цензуру"
Количество страниц:
4
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
Анализ журнала The New York Times
Количество страниц:
10
Оригинальность:
Нет данных
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики
реферат
Гиляровский и Суворин о трагедии на Ходынском поле
Количество страниц:
10
Оригинальность:
86%
Год сдачи:
2013
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image