Алексеева, И. С. Введение в переводоведение / И. С. Алексеева. – СПб.: ACADEMA, 2006. – 347 с.
Виноградов, В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М.: КДУ, 2004. – 213 с.
Комиссаров, В. Н. Общая теория перевода / В. Н. Комиссаров. – М.: Просвещение, 1999. – 136 с.
Латышев, Л. К. Перевод: теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев. – М.: 2003. – 191 с.
Микоян, А. С. Проблемы перевода тестов СМИ / А. С. Микоян. – М.: Просвещение, 1999. – 72 с.
Найда, Ю. Теория и практика перевода / Ю. Найда. – М.: Просвещение, 1969. – 162 с.
Нойберт, А. Прагматические аспекты перевода. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / А. Нойберт. - М.: Международные отношения, 1978. – 271 с.
Петрова, О. В. Существуют ли универсальные критерии оценки качества перевода? / О. В. Петрова. - Воронеж, 2009. – 123 с.
Проворотов, В. И. Препереводческий анализ / В. И. Проворотов. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. – 238 с.
Сдобников, В. В. Теория перевода / В. В. Сдобников. – М.: ВостокЗапад, 2006. – 241 с.
Тюленев, С.В. Теория перевода / С. В. Тюленев. – М.: Гардарики, 2004. – 167 с.
Швейцер, А. Д. Теория перевода / А. Д. Швейцер. – М.: Просвещение, 2011. – 426 с.
TheNewYorkTimes [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.nytimes.com/movies/movie/451296/Paddington/overview
Приложение 1
‘Paddington,’ a New Film Based on Michael Bond’s Books
«Пэддингтон/Паддингон» - новый фильм по книгам Бонда
By ROSLYN SULCAS JAN. 9, 2015
LONDON — He is an illegal immigrant, small, brown and different-looking, lonely and unwelcome in a metropolis in which people try hard not to notice other people’s problems. Carrying a battered suitcase that contains very little, he encounters hostility, rudeness and indifference, and must battle prejudice and enmity.
Yes, it’s Paddington, the young bear who arrived in London from Darkest Peru in Michael Bond’s “A Bear Called Paddington” in 1958, and who is today a beloved staple of children’s literature in Britain and its former colonies. In the new film “Paddington,” directed by Paul King and due on Jan. 16 in the United States, these themes of immigration, tolerance and welcome (or the lack thereof) are given particular emphasis, perhaps not coincidental in a political climate here that has seen the rapid rise of the right-wing United
Kingdom Independence Party, which blames immigration for most of Britain’s woes.
But “Paddington” is also a children’s film, and the filmmakers have stayed faithful to the essence of Mr. Bond’s marmalade-loving, hat-wearing, scrupulously polite character, who despite his foreign origins embodies a quintessential Englishness — or perhaps a platonic idea of what it means to be English. The Paddington adventures — Mr. Bond has written 15 to date, the most recent (“Love From Paddington”) appeared this year — begin when the Brown family finds the bear at Paddington station with a label around his neck: “Please look after this bear.”
“The heart of this sweet-natured ursine klutz beats strong and true in a film which takes a tale of a bear in search of a home and expands it into a sticky furry love letter to London,” Wendy Ide wrote in the British newspaper The Times.
In an interview in the study, adorned with Paddington drawings and book proofs, of his West London home, Mr. Bond, 88, said that the label detail came from memories of seeing evacuated children at rail stations during World War II. “They all had labels around their necks and were holding on to their treasured possessions,” he said. “It was very sad, and Paddington is also a refugee in that way.”
Nicole Kidman, who plays the evil taxidermist Millicent (guess what she wants to do with Paddington?), said in a phone interview that she was particularly struck by the script’s allusion to the war and its parallels. “In a quiet way, it reminds you of history and brings you to now,” she said. “There is definitely a theme of welcoming strangers in the movie and reminding us we’re all different. And to be kind. are important things to teach to children.”
The film makes use of the label history in an opening sequence that amusingly explains how Paddington (renamed by the Browns when his Peruvian moniker proves to be a throaty growl) learned English — as well as how to make marmalade and the values of British stoicism and politesse. He brings unwitting chaos to almost every situation, but the sweetness and optimism of his character always prevails.
“He possesses 1950s morals and values, but they don’t seem inappropriate today,” said David Heyman, the movie’s producer (his credits include the Harry Potter movies and “Gravity”). “If someone is rude or out of line, he’ll give them the hard stare.”
The “hard stare” is familiar to generations who grew up with Mr. Bond’s stories and the animated “Paddington” films that ran on BBC TV in the 1970s and 1980s: “It was a very powerful stare. One which his Aunt Lucy had taught him and which he kept for special occasions.”
Until now, however, there hasn’t been a feature-length film. “I think there were various projects that didn’t work out,” Mr. King said in a telephone interview. “But I think even a decade ago, the technology wouldn’t have been able to do what we’ve done here.”