Рады, что вам понравилась статья 😊
Морфологический разбор слова «эскимо». Разбор этого и других слов на сайте Work5.
э·ски-мо́ и эс-ки-мо́
Существительное, неодушевлённое, средний род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -эскимо-
МФА: [ɛskʲɪˈmo]
мороженое, глазированное шоколадом
мороженое
Происходит от франц. esquimau «эскимос, эскимосский, эскимо», далее из индейск., предположительно алгонкинск.; ср. abe. askamiciw «едящий сырое». Франц. esquimau — с 1691 г., в качестве обозначения шоколадного мороженого — с 1922 г.
Список переводов
Английскийen: choc-ice
Белорусскийbe: эскімо ср.
Венгерскийhu: eszkimó (hu)
Испанскийes: bombón helado
Итальянскийit: pinguino (it) м. (gelato)
Корейскийko: 에스키모 아이스크림
Немецкийde: Eis am Stiel
Украинскийuk: ескімо ср.
Французскийfr: esquimau м.
Морфологический разбор слова «жалость». Разбор этого и других слов на сайте Work5.
жа́-лость
Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -жал-; суффикс: -ость [Тихонов, 1996].
чувство
Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Английскийen: pity, compassion
Испанскийes: piedad, lástima, conmiseración
Итальянскийit: compassione, pietà
Немецкийde: Mitleid, Mitgefühl
Нидерландскийnl: medelijden
Польскийpl: litość ж.
Румынскийro: milă
Украинскийuk: жаль, жалю, жалість, жалощі
Французскийfr: pitié
Эсперантоиeo: domaĝo
Японскийja: 憐憫 (renbin), 憐れみ (awaremi)
малость, шалость
Левонтина И. Б. Жалость, сочувствие1, сострадание, участие2 // Апресян Ю. Д. (рук.) Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Проспект. М.: Русские словари, 1995, с. 220—231.
Левонтина И. Б. Жалость, сочувствие1, сострадание, участие2 // Апресян Ю. Д. (рук.) Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Вып. 1. М.: Языки русской культуры, 1997, с. 107—112.
Левонтина И. Б. Жалость, сочувствие1, сострадание, участие2 // Апресян Ю. Д. (рук.) Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Вып. 1. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999, с. 107—112.Шмелёв А. Д. Лексический состав русского языка как выражение «русской души» // Зализняк Анна А.,
Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 30.
Левонтина И. Б. Помилосердуйте, братцы! // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 270—279.
Морфологический разбор слова «реплай». Разбор этого и других слов на сайте Work5.
реп-ла́й
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 6a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -реплай-.
интернет. в системах коммуникации через компьютерные сети (чатах, интернет-месенджерах, соцсетях, сервисах микроблогинга и т. п.): сообщение, являющееся ответом на другое сообщение и выделяемое специальным образом ◆ Шашанк опубликовал извинение, в котором сообщил, что ушёл в отставку с должности начальника штаба. Тем не менее, в реплаях ему указывают, что он жалеет не о своей ошибке, а о разоблачении. Никита Лихачёв, «Американский чиновник ушёл в отставку после ложного твита о затоплении Нью-Йоркской биржи», 31 октября 2012 г. // «TJ»
сообщение, ответ, реплика
глаголы: реплаить, реплайнуть
Из англ. reply «отвечать; ответ», далее из франц. replier «загибать; возвращать», далее из лат. replicare «разворачивать, отгибать; отражать; возражать», далее из re- «обратно; опять, снова; против», далее из неустановленной формы + plicāre «складывать, свёртывать» (восходит к праиндоевр. *plek- «плести, скручивать»). Русское заимствование — не позднее 2001.