1. Аникин Г.В., Михальская Н.П. История английской литературы.. Учебное пособие для студентов педагогических институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1975. - 528 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
3. Арутюнова, Н.Д. Об объекте общей оценки Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1985. -№3. - С.13-24
4. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М., 1988. - 564с.
5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова // Оценка в механизмах жизни и языка. — М., 1999. — С. 46-58.
6. Ахманова, O.A. Словарь лингвистических терминов Текст. / O.A. Ахманова. М.: Совет, энцикл., 1996. - 607с.
7. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004 - С.49-220.
8. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста и практика / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. - М.: Флинта: Наука, 2005 - 496 с.
9. Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. — Екатеринбург: Изд-во НЕФА, 2000. 534с.
10. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А. Долинина; Под ред. Е.Г. Эткинда; Вступ. статья Р.А. Будагова. – М.: Изд-во иностр. лит., 1961 – 394 с.
11. Баталова, Т.М. Соотношения предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской поэзии и прозы) [Текст] : дис. … канд. филол. наук / Т.М. Баталова. — М. : МГПИИЯ, 1977. — 179 с.
12. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. - 502 с.
13. Бахтин М.М. Собрание сочинений [в 7 т.]. Т. 1 Философская эстетика 1920-х годов; Ин-т мировой лит. им. М. Горького Российской акад. наук. – М.: Русское слово, 2003 – 955 с.
14. Бочавер С.Ю., Фещенко В.В. Концептуализация трансфера и перевода в современной лингвистике // Слово.ру: балтийский акцент. 2017. Т. 8. № 3. С. 7-29.
15. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: [пер. с англ.]; отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз. – М.: Русские словари, 1996 – 411 с.
16. Виноградов, В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1980 - 360 с.
17. Воробьёв, В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография Текст. / В.В. Воробьёв. М.: Изд-во Рос.ун-та дружбы народов, 1997. - 331с.
18. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка: учебник. М.: Высш. школа, 1981. 334 с.
19. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007-144 с.
20. Горшков, А. И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М.: АСТ; Астрель, 2006. 367 с.
21. Грецова, И.Г. Лингвостилистический аспект обозначения лица в тексте (на материале английской художественной и публицистической прозы) [Текст] : дис. … канд. филол. наук / И.Г. Грецова. — М. : МГЛУ, 1992. — 167 с.
22. Гришина, О.Н. Когнитивно-стилистические аспекты исследования текста [Текст] / О.Н. Гришина // Вестник МГЛУ. — Вып. 496. Стилистические аспекты языковой коммуникации. — М. : Типография Сарма, 2004. — С. 78—86.
23. Гуревич, В. В. English Stylistcs: стилистика английского языка: учебное пособие. М.: Флинта, 2011. - 69 с.
24. Гурова, Ю. И. Коммуникативная роль перевода в укреплении диалога культур / Ю. И. Гурова // Секция 2. «Диалог и конфликты культур в эпоху глобализации». Международные Лихачевские научные чтения 2014 год. - C. 292-293. - URL: https://www.lihachev.ru/chten/8928/
25. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. - 208 с.
26. Даниленко, В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 5-24.
27. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода [Текст] / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 17-33
28. Джусупов, Н. М. Когнитивная стилистика: современное состояние и актуальные вопросы исследования /Н. М. Джусупов // Вопросы когнитивной лингвистики, – 2011. – № 3. – С. 65–76.
29. Заболотный, В. М. История, география и культура стран изучаемого языка [Текст]: (English-speaking World): учебно-методический комплекс / В. М. Заболотный. – М.: Евразийский открытый ин-т, 2011. - 550 с.
30. Зимняя, И.А. Вербально-коммуникативная функция в восприятии и порождении текста Текст. / И.А.Зимняя // Сб. науч. трудов, вып. №243 -МГПИИЯ им. МТореза. М., 1985. - С.68-82.
31. Знаменская, Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие. М.: Едиториал УРСС, 2004. 208 с.
32. Иванова, Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка = Lexicology and Phraseology of Modern Engligh: учеб. Пособие для студ . учреждений высш . проф . образования . – СПб : Филологический факультет СПбГУ; М.: Изд. центр «Академия», 2011 – 352 с.
33. Иванова, Т. П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. М.: Высшая школа, 1991. 144 с.
34. Иванцова, Е.В. О термине «языковая личность»: истоки, проблемы, перспективы использования // Вестник Томского. гос. у-та, 2010 - № 4 (12). – С.
35. Казакова, Т.А. Практические основы перевода Текст. / Т.А. Казакова. — С.-Пб.: «Союз», 2002. 320с.
36. Казакова, Т.А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста. - М., 1988. - С. 56-65
37. Карасик, В.И. Языковые ключи. – М.: Гнозис, 2009 – 406 с.
38. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения// Язык и личность М.: Наука, 1989.- С. 3-12.
39. Карцевский, С.О. Сравнение // Вопросы языкознания 1976 - № 1.- С. 107-112.
40. Касаткина, К.А. Эквивалентность как основной критерий качества перевода // Вектор науки ТГУ, 2017 № 3 (41). – С. 119-121.
41. Киселева Т.Г., Красильников Ю.Д. Социально-культурная деятельность: Учебник. - М.: МГУКИ,2004. - 539 с.
42. Ковалев В.П. Выразительные средства художественной речи. Киев: Рад. шк., 1985. - 136 с.
43. Кожевникова, Н. А. Синтаксическая синонимия в художественном тексте Вопросы языкознания. - 2005. - № 2. - С. 82 – 88.
44. Кокшарова, Н. Ф. Лекции по стилистике (английский язык): учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического ин-та, 2011. 104 с.
45. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. пособие для ин-тов и фак- тов иностр. Яз./ - М. : Высш. шк., 2003 - 253 с.
46. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение: учебное пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2001 – 424 с.
47. Коммуникация в современном поликультурном мире: массовая коммуникация и языковая личность: Сборник научных трудов / Отв.ред. Т.А. Барановская. Вып. 5 М.: Pearson, 2017. - 322 с.
48. Конколь, М.М. Особенности перевода общественно-политических текстов с русского на английский язык / М.М.Конколь // World Science: Problems and Innovations: сборник статей XIV Международной научно-практической конференции. В 2 ч. Ч. 1. — Пенза: МЦНС «Наука и Просвещение». — 2017. — С. 216-220.
49. Королёв, К. Язык мира Текст. / К.Королёв // Языки как образ мира. — М. — СПб.: Terra Fantastica, 2003. С. 5-6.
50. Косоножкина, Л. В. Практическая стилистика английского языка: анализ художественного текста. М.: МарТ, 2004. 192 с.
51. Крылова, О. А. Лингвистическая стилистика: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2006. Кн. 1. Теория. 319 с.
52. Купина Н. А., Николина Н. А. Филологический анализ художественного текста: практикум. М.: Флинта; Наука, 2003. 408 с.
53. Купина, Н. А. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа. Красноярск, 1983. 160 с.
54. Латышев Л. К. Технология перевода: Учеб. пособие для студ. лингв, вузов и фак. / Лев Константинович Латышев. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 320 с.
55. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М.: Международные отношения, 1981. – 248 с.
56. Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: теоретические и прикладные аспекты : межвуз. сб. науч. тр. с междунар. участием. Вып. 9 / отв. ред.: К. Б. Свойкин. – Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2012 – 321 с.
57. Лисовицкая Л. Е. Технология лингвистического анализа художественного текста: учеб. пособие. М.: Директ-Медия, 2015. 276 с.
58. Ломов А. М., Бабушкин А. П. Языковая мотивированность и языковая игра / A.M. Ломов, А.П. Бабушкин // Эссе о социальной власти языка. Воронеж, МИОН, 2001 С. 120-123
59. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история Текст. / Ю.М. Лотман. - М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1999. — 464с.
60. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман. М.: Исскуство, 1970. - 384с.
61. Лотман, Ю.М. Текст в тексте Текст. / Ю.М. Лотман // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1981. - Вып. 567. - С.3-18.
62. Лузина Л.Г. Основные направления развития современной стилистики // Лингвистические исследования в конце ХХ в.: сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 205–214.
63. Максимов, С.Е. Практический курс перевода. Теория и практика переводческого анализа текста. Учебное пособие / С.Е. Максимов. - К.: Ленвит, 2006. – 157 с.
64. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре: Монография. – М.: Гнозис, 2007 – 320 с.
65. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. – 6-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2016 – 296 с.
66. Международные Лихачевские научные чтения 2014 год. «Диалог культур и партнерство цивилизаций» Доклады и материалы дискуссий по секциям Секция 2. «Диалог и конфликты культур в эпоху глобализации».
67. Мельник А.Д. Проблема слов категории состояния в современной лингвистической литературе//Современные проблемы науки и образования.-2015.-№ 2-2. URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=23004.
68. Минералова И. Г. Анализ художественного произведения: стиль и внутренняя форма: учеб. пособие. М.: Флинта, 2011. 128 с.
69. Мороховский, А. Н. Стилистика английского языка / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерств, З.В. Тимошенко. - К.: Вища школа, 1984. – 248 с.
70. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка: учеб. пособие / Л.Л. Нелюбин. – 6-е изд., стер. –М. : ФЛИНТА, 2013 – 128 с.
71. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. – М.:Едиториал УРСС, 2003 – 304 с.
72. Одинцов, В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263 с.
73. Петухова, Т.И. Языковая актуализация ситуации восприятия и оценки произведения живописи (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. – СПб, 2007 – 193 с.
74. Потебня А.А. Мысль и язык. – М.: Лабиринт, 1999 – 300 с.
75. Разинкина Н. М. Практикум по стилистике английского и русского языков. М.: Высшая школа, 2006. 336 с.
76. Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода: сборник статей. - М.: Изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1950. - С. 156-183.
77. Романичева Е. С., Сосновская И. В. Введение в методику обучения литературе: учеб. пособие. М.: Флинта, 2012. 205 с.
78. Сдобников О.В. Петрова В.В. Теория перевода. М.: Восток-Запад, 2006. - 444 с.
79. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. -656 c.
80. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. М.: Астрель, 2000. - 221 с.
81. Сошальская Е. Г., Прохорова В. И. Стилистический анализ: учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1976. 155 с.
82. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000 - 262 с.
83. Тронский И.М. «История античной литературы». – М.: Высшая школа, 1988. - 463 с.
84. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. — М.: Просвещение, 1986. - 127с.
85. Уильям Стайрон. Выбор Софи.
86. Усачева, А. Н. Когнитивный аспект межкультурной коммуникации / А. Н. Усачева // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики : материалы Межрегион. науч. конф., г. Волгоград, 4 февр. 2009 г. – Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2009. – С. 159–163.
87. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с.
88. Федотова А. А. Особенности языка и поэтики англоязычной прозы литературы эпохи постмодерна // Молодой ученый. — 2016. — №13.2. — С. 67-69. — URL https://moluch.ru/archive/117/32487/
89. Федотова О.С. Интроспекция персонажа англоязычной художественной прозы — новая категория текста : монография / О.С. Федотова ; Ряз. гос.ун-т им. С.А. Есенина. — Рязань, 2009 — 140 с.
90. Фомичева Ж. Е., Андреев В. Н., Кунеркина С. М. Читаем роман Дж. Барнса "История мира в 10 1/2 главах" = Reading "A History of the World in 10 1/2 Chapters" by J. Barnes: Учеб. пособие по курсу практики устной и письменной речи английского языка – Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2013. – 185 с.
91. Чернухина И. Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. 115 с.
92. Шанский Н. М., Махмудов Ш. А. Филологический анализ художественного текста. М.: Русское слово, 2010. 256 с.
93. Шаховский В. И. Стилистика английского языка: учеб. пособие. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 232 с.
94. Шуверова Т. Д. Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста. М.: Прометей, 2012. -146 с.
95. Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. СПб., Издательство: «Александрия», 2007. - 423 с.
96. Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода / В.Н. Комиссаров // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 16-24.
97. Baldick С. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford UP, 2001. 280 p.
98. Lakoff, G. Metaphors We live by. Chicago, L.: The Univ. of Chicago Press, 1980 – 328 p.
99. Sophie's Choice by William Styron
100. Wright G.H. The Varieties of Goodness. Thoemmes, 1997 – 234 с.