Проще найти курсовые работы на заказ в Челябинске с Work5.
. Особенностью словесно-речевого взаимодействия является то, что все смысловые позиции высказывающихся людей могут быть разными, но, несмотря на это, они всегда дополняют друг друга. Позиция обращения в предложении или высказывании далеко не всегда играет важную роль. Если вокатив выполняет исключительно этикетную функцию и не несет на себе дополнительной смысловой нагрузки, то он может стоять в любой части предложения (высказывания), не перенося на себя смысловое ударение. Несмотря на большое количество работ по художественному переводу, существует определенный недостаток исследований, посвященных рассмотрению трудностей сохранения образа персонажа при переводе. К тому же, особенности перевода вокативов с повествованием от первого лица не нашли отражения в теории художественного перевода, хотя рассмотрение этого вопроса заслуживает особого внимания из-за жанрового своеобразия и стилистических характеристик романов-дневников. Роман-дневник представляет внутренний мир личности в виде исповеди персонажа через авторский текст, организованный по принципу собрания свидетельств и фактов жизни отдельного человека. Языковые средства служат не только способом отображения внеязыковой действительности, но и формой создания художественных образов. Трудность перевода состоит в том, что переводчику необходимо уметь правильно понимать и интерпретировать художественный образ, достигая максимальной эквивалентности при создании образа на языке перевода. Цель работы – проанализировать средства выражения вокатива в структуре англоязычного высказывания. Задачи: - рассмотреть обращение как коммуникативную единицу языка. Фатическую и оценочную функцию вокативов; - проанализировать антропонимы в роли вокативов; - описать неофициальные виды персональной номинации и их оценочный потенциал; - представить прозвища как особый вид персональной номинации. Объект исследования – лексические единицы, называющее то лицо, к которому обращена речь в процессе коммуникации. Предмет исследования – лингвистические средства выражения вокатива и их структурно-стилистические особенности. Методы исследования – анализ, обобщение полученной информации. Материалом исследования послужил художественный текст. Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.