Введение 3 Глава 1. Теоретико-переводческий аспект формирования образа России в СМИ с помощью стилистических средств 5 1.1. Стилистические средства. Общие понятия 5 1.1.1. Виды стилистических средств………………………….…………6 1.1.2. Классификация стилистических средств…………………..……..8 1.2. Негативный образ России на международной арене 13 1.3. Переводческие приемы передачи стилистических средств 18 Выводы по главе 1 27 Глава 2. Анализ средств формирования негативного образа России в англоязычных СМИ 28 2.1. Материалы для исследования 28 2.2. Стилистические средства формирования негативного образа России в зарубежных СМИ……………………………………………………… 2.2.1. Фонетические средства…………………………………………...28 2.2.2. Лексические средства 40 2.2.3. Синтаксические средства 43 2.3. Переводческие приемы передачи стилистических средств формирования негативного образа России в англоязычных СМИ…………….. Выводы по главе 2 56 Заключение 57 Список использованной литературы и источников 61

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ НЕГАТИВНОГО ОБРАЗА РОССИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

дипломная работа
Языкознание
67 страниц
79% уникальность
2021 год
41 просмотров
Ильина К.
Эксперт по предмету «Переводоведение»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретико-переводческий аспект формирования образа России в СМИ с помощью стилистических средств 5 1.1. Стилистические средства. Общие понятия 5 1.1.1. Виды стилистических средств………………………….…………6 1.1.2. Классификация стилистических средств…………………..……..8 1.2. Негативный образ России на международной арене 13 1.3. Переводческие приемы передачи стилистических средств 18 Выводы по главе 1 27 Глава 2. Анализ средств формирования негативного образа России в англоязычных СМИ 28 2.1. Материалы для исследования 28 2.2. Стилистические средства формирования негативного образа России в зарубежных СМИ……………………………………………………… 2.2.1. Фонетические средства…………………………………………...28 2.2.2. Лексические средства 40 2.2.3. Синтаксические средства 43 2.3. Переводческие приемы передачи стилистических средств формирования негативного образа России в англоязычных СМИ…………….. Выводы по главе 2 56 Заключение 57 Список использованной литературы и источников 61
Читать дальше
Специфика генерирования, функционирования и рецепции текстов СМИ, а также воздействия на реципиента при помощи средств массовой информации – тема, не теряющая актуальности на протяжении нескольких десятилетий. Настоящая курсовая работа посвящена исследованию стилистических средств создания негативного образа России в англоязычных СМИ и способы их передачи на русский язык. Актуальность данной работы, прежде всего, определяется настоящей политической обстановкой, в которую вовлечена Россия, а также достаточно важной ролью, которую играют средства массовой информации в процессе ведения информационно-психологической войны. Последнее десятилетие характеризуется обостренной международной политической обстановкой, что оказывает непосредственное влияние на то, каким образом СМИ воздействуют на массовое сознание. Данная тема является предметом изучения целого спектра наук, что является следствием ее востребованности в мировом научном сообществе. Свидетельством о междисциплинарности данного вопроса может служить тот факт, что способы воздействия на адресата в СМИ изучаются такими науками, как прикладная лингвистика, прагмалингвистика, теория дискурса, политическая линвгистика, журналистика и т.


Сколько стоит заказать курсовую работу в Кемерово ? Узнайте на Work5.


. д. Цель данного исследования – выявить основные стилистические средства, используемые в СМИ для создания негативного образа России, и способы их перевода на русский язык. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть понятие, виды и классификацию стилистических средств; 2) изучить негативный образ России на международной арене; 3) выявить основные переводческие приемы передачи стилистических средств; 4) проанализировать стилистические, фонетические, лексические и синтаксические средства формирования негативного образа России; 5) проанализировать переводческие приемы передачи стилистических средств формирования негативного образа России в англоязычных СМИ. Объектом исследования выступают медийные тексты США и Великобритании. Предметом исследования являются стилистические маркеры создания негативного образа России в англоязычных СМИ. Методы исследования. Во время исследования был использован описательный метод и анализ сопутствующей теме литературы, а также, материальные, информационные и языковые средства научного исследования. Материалами для исследования послужили работы таких ученых, как: Арнольд И. В., Вражнова, И. Г., Гальперин И. Р., Гамалеева М., Кашлев, Ю. Б., Клещева, А., Коломенский М., Моисеева В., Кузнецов Е. и др. Практическая значимость анализа и исследования заключается в возможности применения данного исследования на практике в качестве дополнительного средства обучения иностранным языкам. Апробация исследования, проводимого в рамках данной ВКР, была проведена в процессе написания работы и подтвердила предполагаемые результаты и выводы. Данная работа выполнена по следующей структуре: введение, теоретическая часть, практическая часть, заключение, список использованной литературы.

Читать дальше
Рассматривая язык как инструмент речевого воздействия, современная лингвистика делает особый акцент на политическом дискурсе СМИ с его мощной убедительной способностью. Современный мир переживает период глубоких перемен, суть которых заключается в формировании полицентрической международной системы. Структура международных отношений продолжает усложняться. В результате процесса глобализации развиваются новые центры экономического и политического влияния. Образ России в западных СМИ носит негативный характер и базируется на представлениях, которые сложились за последнее столетие – образ врага. Кроме того, Россия характеризуется как возрождающаяся/возрожденная империя, ищущая возможности вернуть себе утраченную роль великой державы любыми средствами. Можно также сделать вывод, что существует явная возможность роста критики западных СМИ в адрес России в ближайшие годы. Кроме того, проблема здесь не только в номинациях и оценках, но и в реальных действиях и реальных событиях, которые можно оценить с разных точек зрения. Следствием всего этого является неприятие России как неотъемлемой части «цивилизованного мира», как государства, готового разделять «общечеловеческие ценности», как их видит западное общество. Некоторые журналисты реализовали негативное убеждение, изображая Россию преемницей СССР со всеми его недостатками и проблемами. Это было убеждение по инерции, ставящее под сомнение возможность построения государства нового типа на руинах старой коммунистической империи. Также слабость России противопоставлялась величию бывшей империи. Однако для большинства журналистов того периода негативный образ Советского Союза давал возможность представить оптимистически контрастный образ Новой России, родившейся после распада Империи Зла. Они убедили своих читателей, что Новая Россия – демократическое государство с большим потенциалом развития. Поэтому британские журналисты использовали контраст как еще один эффективный способ убеждения, на этот раз позитивный. Этот контраст создавался с помощью таких антонимических оппозиций, как старое – новое, смерть (умер, умри) – рождение (родись), тирания (угнетение) – свобода, самодержавие – демократия, бедное – процветающее и недружелюбное – дружественное (дружба). Отрицательные члены этих оппозиций использовались в контекстах, связанных с Советским Союзом, в то время как положительные способствовали созданию нового государства. Антропоморфные метафоры, сравнивающие Россию с новорожденным младенцем или человеком, пробуждающимся от коммунистического сна и распрямляющим мускулы, убеждали читателей, что Россия наконец-то поняла свои заблуждения и набирает силу. Однако для большинства журналистов того периода негативный образ Советского Союза давал возможность представить оптимистически контрастный образ Новой России, родившейся после распада Империи Зла. Антропоморфные метафоры, сравнивающие Россию с новорожденным младенцем или человеком, пробуждающимся от коммунистического сна и распрямляющим мускулы, убеждали читателей, что Россия наконец-то поняла свои заблуждения и набирает силу. Сегодня позитивное убеждение в дискурсе британских СМИ вновь превратилось в негативное. Она направлена на создание образа агрессивной России, одержимой захватом земель. В целях такого убеждения британские журналисты используют технику манипулирования номинациями, в том числе словом группа Враждебное государство для обозначения России. Поэтому британские журналисты сегодня обращают внимание своих читателей в основном не на внутренние проблемы России, а на ее внешнюю политику. Оценочные прилагательные с используются британскими журналистами для изображения современной России как амбициозного, авторитарного и опасного государства. Они "визуализируют" образ России зооморфными метафорами, сравнивая ее с сильным и опасным медведем, а также с отвратительным осьминогом или непредсказуемой гориллой. Британские журналисты целенаправленно используют название России в микроконтекстах с такими словами, как агрессия, угроза, нападение, война, тем самым формируя желательные негативные ассоциации и убеждая читателей в необходимости принятия мер против агрессивного государства. Военные, игровые и театральные метафоры усиливают негативные ассоциации, акцентируя внимание читателей на агрессивной внешней политике России. Статья посвящена проблемам диалогического характера политического массмедийного дискурса и языковых средств убеждения, направленных на создание и трансформацию образов государств. Она может быть полезна лингвистам, риторам и журналистам. Также, стоит не забывать и о том факте, что образ России формируется западными СМИ через тематическое разнообразие статей, в которых широко используется ряд журналистских приемов и стилистических средств для внушения читателю замысловатых планов. Среди различных журналистских приемов, направленных на формирование конкретных откликов читательской аудитории, – противопоставление будущего и настоящего России, тонкая критика и возражение под поверхностным согласием или утверждением (так называемая ложка дегтя), ироническая оценка ситуации, последовательный и, несомненно, преднамеренный ввод негативной фактологической информации в структуру текста, сомнение в достоверности личности, противопоставление кажущейся и истинной реальности и т. д. Среди стилистических ресурсов можно выделить использование эмоционально окрашенных слов, словосочетаний и образных выражений, эпитетов, повторов, антитез, сравнений, иронии, специфических синтаксических конструкций предложений. Как журналистские приемы, так и стилистические ресурсы отбираются западными СМИ для формирования негативного образа России, воздействуя на ценности и отношение читателя к стране и ее политическому курсу, целенаправленно и тонко программируя сознание читателя на получение преимущественно заранее заданной негативной реакции.
Читать дальше
1. Александрова, О. В. Проблема дискурса в современной лингвистике / О. В. Александрова // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований : сб.науч.тр. – Калининград : Калининградский ун-т., 1999. – С. 9–13. ISBN 5-88874-118-3. 2. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с. ISBN 978-5-89349-363-4 3. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. – М. : Прогресс, 1990. – 512 с. ISBN 5-01-001599-4 4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М. : URSS, 2020. – 576 с. ISBN 978-5-397-07292-2 5. Бархударов Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975. – 240 c. 6. Базылев В.Н. Обусловленность переводческих трансформаций / Базылев В.Н.// Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация” – М.: ВЕСТНИК ВГУ, 2005, No 1. – 75-79 c. 7. Боева-Омелечко Н.Б., Постерняк К.П. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ НЕГАТИВНОГО ОБРАЗА РОССИИ В БРИТАНСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ / Ростов на Дону: 2015, - с.124-131 8. Вражнова, И. Г. Метафорическая репрезентация властных структур в современных российских и американских СМИ / И. Г. Вражнова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. – Саратов: Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского, 2009. – Т. 9. – No 4. – С. 25–32. 9. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин - М.: Либроком, 2012. - 376 с. ISBN 978-5-397-02330-6 10. Гамалеева М. Формирование образа России как аспект публичной внешней политики - URL: http://www.mezhdunarodnik.ru/magazin/4812.html (дата обращения: 10.02.2021) 11. Герасименко, А. П. Электронные СМИ конца XX – начала XXI в. в России: Технология формирования образа / А. П. Герасименко // Россия и АТР. – Владивосток: Институт истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока Дальневосточного отделения РАН, 2005. – No 3. – С. 161– 164. 12. Еремина Н. В. К вопросу о стилистических особенностях английской публицистики в условиях кросс-культурного взаимодействия / Н. В. Еремина, В.В. Томин // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2014. - No 11. – С. 138-143 13. Ермакова, Л. В. Аргументация и манипуляция в дискурсе СМИ / Л. В. Ермакова // Современные проблемы взаимодействия языков и культур материалы международной научно-практической конференции. – Благовещенск: Амурский государственный университет, 2016. – С. 46–53. 14. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса / Т.А. Знаменская - М.: Едиториал УРСС, 2006. - 224 с. ISBN 5-484-00464-0 15. Иванова, С. В. Политический медиа-дискурс в фокусе лингвокультурологии / С. В. Иванова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2008. – No 24. – С. 29–33. 16. Имидж России и российского бизнеса в западных средствах массовой информации. Облик России за рубежом - URL: http://www.svop.ru/live/materials.asp?m_id=7007&r_id=7027. (дата доступа: 18.12.2020) 17. Исаева, А.Ю. Переводческие трансформации и деформации в процессе перевода газетного заголовка (на материале английского и русского языков) / Ю. А. Исаева // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – 2014. – С. 302-311 18. Катфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики // Пер. с англ. В.Д. Мазо. / Катфорд Дж. К. - М.: УРСС, 2004. – 208 с. ISBN 5-354-00591-4 19. Кашлев, Ю. Б. Становление глобального информационного общества и место России / Ю. Б. Кашлев // Информация. Дипломатия. Психология. / отв.ред. Ю. Б. Кашлев. – М. : Известия, 2002. – С. 15–30 20. Клещева, А. Политика двойных стандартов в зарубежных СМИ: к проблеме национального и политического в формировании образа России на Западе / А. Клещева // Российский журнал исследований национализма. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2013. – No 1. – С. 46–48. 21. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе/ Под ред. Г. Я. Солганика./ Клушина Н. И. - М., 2000. – 94 – 100 с. 22. Коломенский М. К вопросу о формировании внешнеполитического имиджа современной России / Коломенский М. К - Власть, 2008. - №3. - 83-84 с. 23. Концепция внешней политики Российской Федерации. - URL: http://www.umk.virmk.ru/study/U-DISCIPLINA/nation-bez/U-posobie/vnesh-polit.htm. (дата доступа: 18.12.2020) 24. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Пособие для студентов педагогических институтов/ Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. - Ленинград: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР (Ленинградское отделение), 1960. – 175 с. ISBN 978-5-7779-1328-9 25. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка: учебник. / Кухаренко В. А. М.: – Флинта, 2010 - 190с. ISBN 978-5-9765-0325-0 26. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. – М.: Просвещение, 1997. – 287 с. ISBN 5-89357-191-6 27. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история / Ю. М. Лотман. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 464 с. ISBN 5-7859-0006-8 28. Ляпоров В. Бренд-политика как основа внешнеполитической стратегии / Ляпоров В. – М.: Власть, 2007. - №7. - С. 66-70. 29. Моисеева В., Кузнецов Е. Репутация России: в чем тут фокус? / Моисеева В., Кузнецов Е. - М.: Советник, 2004. - № 6. - С. 30. 30. Моргентау Г. Политические отношения между нациями: борьба за власть и мир. Теория международных отношений: Хрестоматия. Составление, научая редакция и комментарии П. А. Цыганкова. / Мортенгау Г. - М.: Гардарики, 2002. - С. 55-67. 31. Павлова, Е. К. Лексические проблемы глобального политического дискурса / Павлова Е. К.; Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – М.: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 2005. – No 2. – С. 98–111. 32. Петрова, Е.Е. Анализ и перевод некоторых английских неологизмов последних лет / Петрова Е. Е. – М.: Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. - No 8. – С. 123-125 33. Подставенко, Е.Н. Офлайн и онлайн: единство и борьба противоположностей / Е.Н. Подставенко – Белгород: Научные ведомости Белгородского государственного университета. – 2011. - No 12. – С. 222-223 34. Прием смыслового развития (модуляция) // Портал переводчиков. – 2015. - URL: http://translations.web-3.ru/intro/equivalents/semantic/ (дата доступа: 18.12.2020) 35. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Рецкер Я. И. – М.: «Р.Валент», - 2010. – 248 с. ISBN 978-5-9907943-0-6 36. Русакова, О. Ф. Современные теории дискурса: опыт классификаций / Русакова О.Ф.; Современные теории дискурса. Мультидисциплинарный анализ (серия «Дискурсология»). – Екатеринбург: Издательский дом «Дискурс-Пи», 2006. – С. 11–30. 37. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / А. П. Садохин. – М.: КНОРУС, 2014. – 254 с. ISBN 978-5-406-03538-2 38. Сафронова О. В. К вопросу о генеалогии конструктивизма в теории международных отношений. - URL: http://www.unn.ru/pages/issues/vestnik/99990200_West_MO_2004_1(2)/10.pdf. (дата доступа: 18.12.2020) 39. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. Учебник (на английском языке) / - М.: АСТ, 2003. – 221 с. 40. Соколенко, В. Г. Глобальные информационные сети: цивилизационно- культурологический генезис и политическая сущность / В. Г. Соколенко // Информация. Дипломатия. Психология / отв.редактор Ю. Б. Кашлев. – М.: Известия, 2002. – С. 51–78. 41. Солдатова, Г. У. Психология межэтнической напряженности / Г. У. Солдатова. – М.: Смысл, 1998. – 389 с. 42. Соловьев Э. Российско-американские отношения//Мировая экономика и международные отношения. 2012. №6. С. 52-58. 43. Солодуб, Ю.П. Теория и практика художественного перевода: учеб. пособие для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / Солодуб Ю. П. – М.: «Академия», 2006. – 240 с. 44. Сорокина, Н. В. Методическая типология стереотипов как компонент содержания обучения иностранным языкам в вузе / Сорокина Н. В.; Язык и культура. – Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2013. – No 3 (23). – С. 120–139. 45. Стилистические средства в художественной речи. — Текст: электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс: [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//137/1294/ (дата обращения: 27.02.2021) 46. Тесла, Е.А. Английские неологизмы и способы их перевода на русский язык // НаучФорум. - URL: http://nauchforum.ru/node/2758 (дата доступа: 18.12.2020) 47. Тер-Минасова, С. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. / Тер-Минасова С.; - М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с. 48. Усенбек, Л. Т. Translation features of lyrics frоm English to Russian / Л. Т. Усенбек. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 17 (255). — С. 267-269. — URL: https://moluch.ru/archive/255/58276/ (дата обращения: 16.02.2021). 49. Ухванова-Шмыгова, И. Ф. Дискурс-анализ в контексте современных исследований / Ухванова-Шмыгова И. Ф.; Методология исследования политического дискурса: Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов: сб.науч.трудов / Белгосуниверситет; – Минск: «Технопринт». – Вып. 3. – 2002. – С. 6–28. 50. Фархутдинов И. З. Инвестиционное сотрудничество РФ и ЕС: политико-правовые проблемы и перспективы. - URL: http://www.eurasialaw.ru/index.php?option=com_jcontentplus&view=article&id=639:2010-06-03-08-11-08&catid=99:2010-06-02-08-56-30&Itemid=196. (дата доступа: 18.12.2020) 51. Цыцулина, С. Г. Политический деятель через призму агональной метафоры / Цыцулина С.Г.; Политическая лингвистика. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2010. – Вып. 3 (33). – С. 119–123. 52. Чернов, А. А. Основные историко-теоретические этапы развития концепции глобального информационного общества / Чернов А. А.; Информация. Дипломатия. Психология – М.: Известия, 2002. – С. 31–50. 53. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / Чудинов А. П. – М.: Наука, 2006. – 254 с. 54. Швейцер А. Д. Пастернак - переводчик: к вопросу о стратегии перевода / Швейцер А. Д. - М.: МГЛУ, 1996.- С. 155-161. 55. Эйсмонд А.Г. Европейская региональная политика: анализ основных направлений исследования. / Эйсмонд А.Г.; Вестник Московского университета. Сер. 18. Социология и политология. - 2008. - №3. – с. 95-99 56. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода / Якобсон Р. - М., 1985. – с. 16-24 57. Leech G.N., Short M. Style in Fiction. / Leech G.N. - London: Longman, 2007. – 404 р. 58. Multitran - URL: https://www.multitran.com (дата доступа: 18.12.2020) 59. The Hill - URL: https://thehill.com/opinion/international/470552-the-analysts-are-wrong-putins-aggression-exposes-russias-decline (дата доступа: 18.12.2020) 60. The Guardian - URL: https://www.theguardian.com/international (дата доступа: 18.12.2020) 61. The New York Times - URL: https:// www.nytimes.com (дата доступа: 18.12.2020) 62. Stanford University - URL: https://medium.com/freeman-spogli-institute-for-international-studies/former-ambassador-mcfauls-testimony-to-congress-on-russian-sanctions-99ac4c31344a (дата доступа: 18.12.2020) 63. The Washington Post - URL: https://www.washingtonpost.com (дата доступа: 18.12.2020) 64. University of South Carolina's F. Scott Fitzgerald Centenary Site - URL: www.sc.edu/fitzgerald/index.html (дата доступа: 18.12.2020)
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Психологические причины конфликтов родителей и подростков
Количество страниц:
27
Оригинальность:
90%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Психология
курсовая работа
Быт и развлечения женщины-дворянки в Псковской губернии в начале XIX века
Количество страниц:
38
Оригинальность:
45%
Год сдачи:
2021
Предмет:
История
курсовая работа
Участие в составлении программы работы на уровне подразделения логистической системы ( поставщика, посредники,перевозчики)
Количество страниц:
30
Оригинальность:
81%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Логистика, управление запасами
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image