Теперь не нужно думать, где заказать контрольную работу в Казани . Просто заходите на Work5.
Именно по этой причине, пословицы и поговорки являются одним из культурных аспектов в котором необходимо хорошо разбираться переводчику. Это обуславливает актуальность настоящего исследования. Объектом исследования являются английские пословицы и поговорки. Предметом исследования являются особенности и трудности перевода пословиц и поговорок с исторической тематикой с английского на русский язык. Цель работы – выявить трудности перевода английских пословиц и поговорок с исторической тематикой. Для достижения данной цели, требуется решить следующие задачи: 1. Изучить содержание понятий «поговорка» и «пословица»; 2. Описать проблему классификации пословиц и поговорок; 3. Провести анализ сходств и различий между английскими и русскими поговорками и пословицами с исторической тематикой; 4. Выявить особенности перевода английских пословиц и поговорок с исторической тематикой на русский язык. В работе использовались следующие методы исследования: методы системного анализа и обобщения, синтеза информации, описательный метод, классификационный метод. Теоретическую базу исследования составляют работы В. В. Виноградова, А. В. Кунина, В. Н. Комиссарова, Н. М. Шанского и других. Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, теоретической и практической, заключения, списка использованных источников и приложения. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и структура работы. В первой главе представлены теоретические основы, касающиеся пословиц и поговорок как объекта исследования. Вторая глава посвящена анализу пословиц и поговорок с исторической тематикой в русском и английском языке, описанию возможных трудностей при переводе таких элементов. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В списке литературы указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования, а также источники, использованные в качестве материала для практической части работы. Практическое значение настоящей курсовой работы состоит в возможности использования результатов исследования при дальнейшем исследовании вопроса пословиц и поговорок и особенностей их перевода.