Введение 3 Глава 1. Значение неологизмов в современном языке 5 1.1 Понятие «неологизм» 5 1.2 Способы образования неологизмов 8 Выводы к Главе 1 10 Глава 2. Нововведения в турецком языке 11 2.1 Специфика словообразования в турецком языке 11 2.2 Языковая реформа 1928 года 13 2.3 Тенденция использования неологизмов в турецком языке 18 Выводы к Главе 2 20 Заключение 21 Список использованной литературы 23

Неологизмы в современном турецком языке

курсовая работа
Языкознание
25 страниц
52% уникальность
2021 год
44 просмотров
Гусева О.
Эксперт по предмету «Переводоведение»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Значение неологизмов в современном языке 5 1.1 Понятие «неологизм» 5 1.2 Способы образования неологизмов 8 Выводы к Главе 1 10 Глава 2. Нововведения в турецком языке 11 2.1 Специфика словообразования в турецком языке 11 2.2 Языковая реформа 1928 года 13 2.3 Тенденция использования неологизмов в турецком языке 18 Выводы к Главе 2 20 Заключение 21 Список использованной литературы 23
Читать дальше
Лексика любого языка постоянно обновляется, обогащается и дополняется. Слова имеют свойство как исчезать из употребления, так и наоборот, пополнять словари. Неологизм, по Ожегову, новое, слово или выражение, а также новое значение старого слова. Понятие неологизма относительно. Многие современные слова быстро становятся привычными, от чего рискуют быстро стать общеупотребительными или вовсе становятся устаревшими. Таких примеров много, например, слово «вертолет», которое когда-то вытеснило французское заимствованное слово «геликоптер», используется в наши дни повсеместно в русском языке. Каждый ныне существующий язык переживает активный приток новых слов Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в результате бурного прогресса науки и техники.


Если вам нужна докторская диссертация стоимость её написания можно узнать на сайте Work5, заполнив форму заказа.


. Нередко встречаются споры на тему актуальности использования неологизмов. Как показывает время, наличие подходящей терминологии в языке науки отражает степень ее развития. С развитием различных отраслей появляется нужда эти отрасли назвать и объяснить, с чем справляются неологизмы. В современных трудах по неологии подчеркивается, что процесс происхождения лексического новообразования зависит от различных жизненных обстоятельств. Социально обусловленные обстоятельства или связанные с наукой политикой или, допустим, культурой серьезно влияют на речь. Говорить об окончательной классификации неологизмов рано, потому что большая их часть только недавно начала входить в привычную лекстку. Само собой, какая-то часть нынешних неологизмов не станет частью литературного языка по различным причинам: от замещения неологизма исконным в языке словом до «отмирания» неологизма вместе с обозначаемой им реалией. Наиболее яркие примеры неологизмов представлены в языках, имеющие долгую историю становления и претерпевшие большие изменения в разные периоды. Одним из таких языков является турецкий. Актуальность данной работы обусловлена необходимостью изучения новой лексики как средства отражения изменений. Как экономические, социальные и политические факторы повлияли на пути образоания неологизмов в турецком языке. Целью данной курсовой работы является изучение неологизмов в турецком языке. Достижение цели работы подразумевает реализацию следующих задач: 1. Объяснить понятие «неологизм» и показать его характеристики. 2. Описать способы образования неологизмов в турецком языке. 3. Раскрыть специфику использования неологизмов в турецком языке. 4. Проанализировать современные турецкие неологизмы Объектом курсовой работы являются неологизмы в турецком языке. Предметом работы являются образование неологизмов в современном турецком языке. Структура курсовой работы подчинена логике исследования и состоит из введения, двух глав, объединяющих пять параграфов, двух выводов по каждой главе, заключения и списка использованной литературы.

Читать дальше
Понятие «неологизм» на сегодняшний день все так же не объяснено точно. В данной работе были приведены несколько интерпретаций высказанные различными специалистами. Отметим, что для неологизмов в турецком языке больше всего подходит понятие, определенное Котеловой Н. З.: «...или заимствованные из других языков, так и слова, известные в языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие широко употребительными, а также производные слова, которые как бы существовали вязыке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь впоследние годы» [Котелова, 1978, с.7: 12] На протяжении почти всего ХХ века турецкий язык буквально переживал полный переход на неологизмы. Реформаторы в попытках найти или построить турецкий эквивалент иностранному слову просто изобретали новое. Борьба за «новый и чистый» турецкий язык привела к ошеломляющим результатам: к резкому росту грамотного населения, развитию творческих областей и «экономическому буму» в стране. В наше время наблюдается возвращение множества старых слов и, разумеется, активное заимствование лексических единиц из европейских языков. Лексические единицы заимствуются в турецкий язык вместе с новыми понятиями, появляющимися на мировой политико-экономической арене. Мировая глобализация и развитие науки, технологий и других отраслей приводит к тому, что каждый язык перенимает что-то у других. На данном этапе развития в турецком языке наблюдается активное заимствование. Как говорилось главе 2.3 : «... с одной стороны – возвращение старых слов, арабо-персидских заимствований, с другой стороны – активное влияние западных языков.». Возвращение к старым словам наводит на мысль, что реформаторы допустили серьезные ошибки. Нынешнее поколение турков сталкивается с проблемой выражения своих мыслей и чувств, так как язык постоянно пополняется новыми словами, от чего их знания постоянно устаревают. Литература ХХ века, которую бережно подписывают «Перевод на современный язык», потеряла свой шарм за счет всех этих изменений, которые в большинстве своем опять-таки являются заимствований из других языков.
Читать дальше
1. Гуннар Яринг, Профессор Джеффри Льюис. Реформа турецкого языка: катастрофический успех, Швеция, 11 февраля 2002 – URL: http://turkishexplained.com/jarring.html 2. Автор24, [Электронный ресурс] , Основные этапы развития турецкого языка - URL: https://spravochnick.ru/yazykoznanie_i_filologiya/filologicheskie_osobennosti_tureckogo_yazyka/ 3. Галеева, А. Р. Языковая реформа Ататюрка и её феноменальный успех / А. Р. Галеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 1 (343). — С. 121-123. — URL: https://moluch.ru/archive/343/77287/ (дата обращения: 30.03.2021). 4. КАСЬЯНОВАЛ.Ю. Когнитивно-дискурсивные проблемы неологизации в русском языке конца ХХ – начала ХХI века: автореф. дис. ... д-рафилол. наук. Астрахань, 2009 5. Шихзаманова Л.Э. Ломоносовские чтения - 2012. Секция востоковедения, Институт стран Азии и Африки МГУ, Россия, 16-24 апреля 2012 – URL: https://istina.msu.ru/conferences/presentations/3607054/ 6. Язык+, [Электронный ресурс], Немного фактов о турецком языке – URL: https://languageplus.info/staty/turkey/ 7. Мельник Ю.А., Штехман Е.А. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ НЕОЛОГИЗМА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 2-1.; URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=21100 (дата обращения: 30.03.2021). 8. Aksan Doğan. Her Yönüyle Dil. Ana Çizgileriyle Dilbilim. Сilt 3. Ankara : Türk Dili Kurumu Yayınları, 2007. С. 23., C. 80. 9. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. – М.: Сов. энцикл., 1990. – С. 331. 10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М., 2007. – С. 26, 262. 11. Kâmile İmer. Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi,. — Ankara: Türk Dil Kurumu, 1976. — P. 31. — 126 p. 12. Котелова Н. З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов / отв. ред. Н. З. Котелова. Л.: Наука, 1978. С. 5-26. 13. Жевахов, А. Кемаль Ататюк/ А.Жевахов. - М.: Молодая гвардия, 2008.- 401с. 14. Ortaylı İ. Harf Devrimin Nedenleri üzerine // Batılılaşma Yolunda. İstanbul: Merkez Kitaplar, 2007. S. 229–244. 15. Ж.Б. Никифорова, Лексико-семантический способ словообразования в бурятском и турецком языках (на примере лексиказизации переносных значений слов), 2008 – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskiy-sposob-slovoobrazovaniya-v-buryatskom-i-turetskom-yazykah-na-primere-leksikazizatsii-perenosnyh-znacheniy-slov 16. Современная Турция: хроника политической жизни (2002–2006). Бишкек: Кыргызско-российский славянский ун-т, 2006. 138 с 17. Котелова Н. З. Первый опыт описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. М., 1982. 456 с. 18. Розен Е. В. На пороге ХХI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. – М., 2000. – С. 4, 61, 79. 19. Алаторцева С. И. Проблемы неологии и русская неография. ДДН. – СПб.,1998. – С. 48. – С. 55.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Правовое регулирование деятельности Федеральной службы по регулированию алкогольного рынка
Количество страниц:
30
Оригинальность:
56%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Право
курсовая работа
Отмена дарения
Количество страниц:
21
Оригинальность:
52%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Гражданское право
курсовая работа
Момент возникновения права собственности
Количество страниц:
25
Оригинальность:
51%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image