Никто не хочет тратить время на написание реферата. Гораздо проще купить реферат по транспорту. Переходите по ссылке, заказывайте реферат и не тратьте свое время.
. Цель работы — исследовать иноязычные заимствования в спортивной лексике русского языка на основе публикаций спортивных журналистов. Чтобы достичь данной цели, в ходе работы были поставлены следующие задачи: - изучить понятие заимствования в языке; - рассмотреть причины и особенности заимствований в русском языке; - описать особенности заимствований в русской спортивной лексике; - провести анализ иноязычных заимствований в языке спортивных журналистов онлайн-СМИ Sports.ru; - охарактеризовать специфику использования англицизмов в материалах телеканала Матч-ТВ. Объектом работы являются иноязычные заимствования в русском языке. Предмет — особенности иноязычных заимствований в спортивной лексике русского языка. Методами исследования являются: - анализ документов; - описание; - сравнительный анализ; - метод сплошной выборки; - статистический метод; - систематизация полученных данных. Научная новизна курсовой работы заключается в попытке подробно описать особенности иноязычных заимствований в спортивных медиатекстах русского языка. Теоретическая значимость исследования. Поскольку в данном исследовании рассматриваются иноязычные заимствования в спортивной лексике русского языка на основе статей спортивных журналистов, результаты данной курсовой работы могут быть полезны для дальнейшего и более глубокого и детализированного анализа особенностей заимствованной лексики в условиях внедрения информационных технологий и распространения новых медиа (в том числе блогов и социальных сетей, где при такой же большой, как и у средств массовой информации аудитории, написанием текстов занимаются не профессионалы, имеющие филологическое образование, а простые интернет-пользователи, не имеющие специальной подготовки). Результаты исследования могут быть интересны для широкого круга представителей научного сообщества – исследователей лингвистики, филологии, журналистики, массовых коммуникаций, связей с общественностью. Практическая значимость работы заключается в обзоре особенностей иноязычных заимствований в спортивной лексике русского языка на основе статей спортивных журналистов. Результаты исследования могут быть использованы для совершенствования отдельных аспектов постоянно развивающейся лексикографической науки, а также для составления новых толковых словарей иностранных слов на основе проанализированной заимствованной спортивной лексики. Теоретическая база работы. Теоретической и методологической базой данного исследование послужили работы таких исследователей, как Е.М.Галкина-Федорук, И.Н.Геранина, П.Н.Денисов, А.В.Двойнина, Х.А.Дудургова, С.О.Ермачкова, С.Н.Ёрова, В.Г.Костомаров, П.П.Лебедев, Е.Линь, Ю.В.Литвинов, А.А.Машуш, И.С.Климас, Е.В.Маринова, Ж.Н.Сарангаева, Л.В.Даржинова, Е.В.Сенько, М.Р.Ленчина, А.С.Чекоева, В.В.Тархова и др. Материал исследования представлен 34 публикациями спортивных журналистов онлайн-медиа Sports.ru и телеканала Матч-ТВ, опубликованными на сайте или вышедшие в эфир с апреля 2020 по апрель 2021 года. Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением, а также списком литературы.