Онлайн-калькулятор поможет рассчитать стоимость выполнения чертежей в Краснодаре для вашей студенческой работы.
Они также передают информацию, только эта информация особого рода. Это связано с традициями, историей, культурой этого народа, с реалиями их современной жизни, со всем тем, что лингвисты называют "фоновыми знаниями" носителей языка. Имена собственные постоянно воспроизводятся, переосмысливаются, переделываются ораторами, а также писателями, журналистами и политиками. Это одна из поразительных особенностей любого языка, с которой должен быть знаком изучающий этот язык. Кроме того, это древняя культурная и языковая традиция. Хорошо известная латинская поговорка гласит: "Nomen est omen", то есть "Имя - это предзнаменование". Большое количество (около 3 %) антропонимов можно считать характерной чертой русской фразеологии, резко отличающей ее от английской, в которой антропонимы составляют всего 0,4 %. Таким образом, установлено объективно существующее противоречие между частотой употребления антропонимов в английской и русской фразеологии и социокультурной значимостью имени собственного в жизни общества и в жизни языка, проявляющееся, в частности, в том, что стиль межличностных отношений, преобладающий в обществе, отражается в употреблении имен. Выявленное противоречие дало основание сформулировать проблему исследования: как можно объяснить такое различие, или, говоря словами Ю.С.Степанова, "линию, по которой русская культура формирует антитезу английской". Решение этой проблемы и является целью исследования. Объектом данного исследования являются устойчивые словосочетания - фразеологизмы русского и английского языков, содержащие компоненты индивидуальной номинации людей - антропонимы. Предметом курсовой работы являются семантические и этимологические особенности фразеологических единиц в русском и английском языках. В соответствии с проблемой, объектом, предметом и целью исследования были выдвинуты следующие задачи: - рассмотреть имена собственные (антропонимы) в русском и английском языках: классифицировать, выявить отличительные черты и этимологию имен собственных; - изучить особенности и наиболее распространенные классификации фразеологических единиц в русском и английском языках; - выявить семантические и этимологические особенности фразеологических единиц с антропонимическим компонентом в русском и английском языках. Методологической основой исследования являются положения фразеологии, лингвистики, этимологии о фразеологических единицах, которые, находясь в обществе, не могут не зависеть от условий существования этого общества, от людей, говорящих на этом языке, от соответствующей культуры. В свою очередь, культура испытывает противоположное воздействие фразеологических единиц, которое выражается, в частности, в обогащении словарного запаса языка, его семантической системы. Методы исследования. Для решения поставленных задач и проверки исходных положений была использована комбинация следующих методов: ономасиологический и этимологический анализ имен собственных, концептуальный анализ фразеологических единиц. При изучении содержания фразеологических единиц использовались компонентный и дефиниционный методы анализа. Структура исследовательской работы определялась логикой исследования и поставленными задачами. Она включает введение, две главы, заключение и список литературы.