Никто не хочет тратить время на написание реферата. Гораздо проще купить реферат по транспорту. Переходите по ссылке, заказывайте реферат и не тратьте свое время.
Бондаренко (2015), которая исследовала доминантные свойства рекламного дискурса; В. А. Маслова (2017), рассматривавшая рекламный характер дискурса; Е. Е. Меньшикова (2016), изучавшая дискурс в медиатекстах; Н. В. Филатова (2016), занимавшаяся исследованием жанрового пространства дискурса. Стоит также отметить, что рекламный дискурс выступает популярным объектом современных диссертационных исследований: так, М. Г. Вохрышева (2011) в своей работе изучала коммуникативные стратегии диалогического воздействия в рекламном дискурсе; Н. А Тюленева описывала лингвокогнитивные стратегии позиционирования и продвижения услуг (2008); С. А. Погодаева изучала языковые средства аргументации в рекламном дискурсе (2008). Понятие реклама и ее языковые характеристики также активно изучаются в современной лингвистике. Изучением аттрактивную функцию метафоры в рекламе занималась Е. Ю. Аликина (2010), изучавшая; Г. С. Атакьян (2010) рассматривал прагматику языка рекламы; О. Н. Горбачева (2011) исследовала позитивно настраивающие тактики в рекламе; Е. В. Куликова (2009) описывала лингвистические приемы выразительности в рекламном тексте; Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009) изучала рекламный текст. Актуальность исследования заключается в том, что оно посвящено изучению и описанию лингвопрагматических особенностей рекламного дискурса как самостоятельного типа институционального дискурса. Проводимое исследование позволит в дальнейшем раскрыть тактики и стратегии, используемые авторами сообщений в рекламном дискурсе для эффективного воздействия на адресата. Объектом исследования является реклама. Предметом исследования являются лингвопрагматические особенности рекламы в испанском дискурсе. Целью исследования является выявление и систематизация способов лингвокультурологической адаптации рекламных текстов в переводе на материале испанского языка. Реализация данной цели определила постановку и решение следующих исследовательских задач: 1. Изучить виды рекламных текстов; 2. Определить психологические особенности восприятия рекламных текстов; 3. Выявить языковую специфику испанского дискурса; 4. Представить способы адаптации рекламного текста в испанском дискурсе. Для решения поставленных задач в исследовании используются следующие методы: – теоретический анализ проблемы исследования на основе изучения литературы; – метод целенаправленной выборки для создания корпуса рекламы; – метод контекстуального анализа, для классификации тропов, которые используются в рекламе; – метод функционально-семантического анализа, для изучения способов реализации тематик в испанском дискурсе. Теоретическую базу исследования составили: в области теории рекламного дискурса работы следующих авторов: О. Р. Бондаренко (2012), М. Г. Вохрышевой (2011), В. А. Масловой (2011), Е. Е. Меньшиковой (2010), С. А. Погодаевой (2008), Н. В. Филатовой (2012); в области рекламы – Е. Ю. Аликиной (2010), Г. С. Атакьяна (2010), О. Н. Горбачевой (2011), Е. В. Куликовой (2009), Ю. К. Пироговой (2000), С. Н. Прохоровой (2013), Е. Н. Устименко-Кахлаули (2009). Материалом исследования послужили рекламные тексты в газете El País, являющейся одной из самый популярных испанских газет, тиражи которой продаются на территории всей Испании. Теоретическая значимость заключается в том, что в работе определяются основные лингвопрагматические характеристики испанского рекламного дискурса, а также рассматривается прагматический потенциал образа Испании, создаваемого в рекламных объявлениях. Проводимое исследование дополняет теорию дискурса в той ее части, где рассматриваются характеристики институциональных типов дискурса. Практическая значимость исследования определяется возможностью применения ее результатов и эмпирического материала при разработке и составлении лекционных курсов по испанскому языку в сфере рекламы, а также для выполнения аналогичных работ на материале других языков. Также в ходе исследования был подготовлен корпус рекламных объявлений в испанском дискурсе, который может послужить базой для дальнейших исследований. Научная новизна работы состоит в том, что была предпринята попытка выявить и систематизировать на основании теоретических исследований и изучения эмпирического материала лингвопрагматические особенности рекламных объявлений в испанском дискурсе, а также проследить основную тематику и прагматический потенциал создаваемых в рекламном дискурсе образов. Структура работы. Курсовая квалификационная работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка литературы. Введение раскрывает актуальность, определяет степень научной разработки темы, цель исследования, а также раскрывает теоретическую и практическую значимость работы. В первой главе представлены теоретические аспекты изучения рекламных текстов в современной лингвистике, в первом параграфе рассматриваются виды рекламных текстов, во втором исследуются психологические особенности восприятия рекламных текстов. Во второй главе исследование лингвокультурологической адаптации рекламных текстов в переводе, также рассматриваются языковые особенности испанского дискурса, тематическая наполненность рекламного текста в испанском дискурсе, лингвопрагматический потенциал образа Испании в дискурсе. В заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме, а также предлагаются перспективы дальнейшей разработки проблематики, связанной с лингвопрагматическими особенностями испанского дискурса.