Хотите курсовой проект заказать в Хабаровске ? Используйте сайт Work5.
Вопрос изучения гастрономической лексики давно привлекает внимание исследователей. Так, П.П. Буркова рассматривает кулинарный рецепт как особый вид текста [3]. К. Леви-Строс пишет в целом о происхождении застольных обычаев [24]. Т.В. Писанова уделяет внимание ценностной системе представлений о пище и традициях ее употребления в кулинарном тезаурусе испанского языка [34]. Ж.-Ф. Ревель изучает литературную историю гастрономических вкусов от Античности до наших дней [36]. Актуальность исследования объясняется наличием необходимости анализа языковых единиц, в которых проявляется многообразие национальной культуры китайского народа. При этом понимание данных единиц весьма часто является невозможным без опоры на знание культурного плана, что ощущается во всех случаях межкультурного общения, т.е. общения носителей различных культур и различных языков. Все это привело к тому, что сегодня в лингвистике наблюдается повышенный интерес к гастрономическому дискурсу китайского языка, т.к. гастрономия является одной из главных составляющих китайской культуры. Кроме этого, существует необходимость описания номинативных процессов, происходящих в китайском языке, связанных с потреблением пищи, т.к. именно эти процессы приводят к вербализации гастрономической картины мира. Отражение и хранение культурной идентичности окружающей реальности выполняется не всеми элементами языка одинаково. Прежде всего они характерны для единиц лексического уровня, в семантике которых культурная информация представлена в виде особой содержательной составляющей. Интерес к фразеологическим единицам, содержащим гастрономическую лексику, объясняется тем, что именно во фразеологии наиболее ярко отображается своеобразие жизни и быта того или иного народа. Фразеология конденсирует весь сложный комплекс культуры и психологии данного народа, неповторимый способ его образного мышления, именно поэтому в рамках данного исследования гастрономическая лексика рассматривается и на примере фразеологических единиц. Цель исследования – провести анализ гастрономической лексики в китайскоязычной среде. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть кулинарный термин как носитель национально-культурной информации; 2) описать гастрономическую картину мира; 3) выявить особенности формирования гастрономической картины мира в Китае; 4) определить гастрономические фразеологизмы как носители культуры; 5) представить модели в номинации китайских блюд; 6) проанализировать стилистические средства выразительности при номинации блюд; 7) описать номинации, основанные на составе и способе приготовления; 8) провести анализ номинаций, основанных на форме блюда; 9) выявить номинации, основанные на использовании соусов и специй; 10) охарактеризовать гастрономическую лексику Китая в составе фразеологизмов. Объект исследования – гастрономическая лексика китайского языка. Предмет исследования – гастрономические номинации, репрезентирующие китайскую культуру. Материалом для исследования послужили данные словарей китайского языка, а также фразеологических словарей, периодических изданий и Интернет-ресурсов. Было исследовано большое количество лексических и фразеологических единиц с гастрономическим компонентом в китайском языке. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: анализ и синтез, описательно-аналитический метод, метод сплошной выборки, сравнительно-сопоставительный метод, метод лингвосемантического анализа и обобщения результатов. Теоретической и методологической основой работы послужили труды как отечественных, так и зарубежных лингвистов, среди которых такие, как Л. Вайсгербер, В.М. Верещагин, С.В. Гринев, Т.Л. Канделаки, В.В. Красных Ж.-Ф. Ревель, А.Л. Семенас, Л.В. Сильчева, Ван Хэйянь, Сюн Силь, Тань Аошуан, Чжан Мянь, Чэнь Цзинбюяои др. Теоретическая значимость работы объясняется тем, что здесь систематизированы данные о гастрономическом термине, гастрономической картине мира, а также о роли фразеологизмов, в состав которых входит название еды в китайском языке. Практическая значимость работы заключается в том, что полученные данные можно использовать при создании учебных курсов и пособий по гастрономической лексике китайского языка, фразеологии, а также при изучении китайской фразеологии в средней и высшей школе. Кроме этого материалы работы могут послужить источником составления различных пособий по сопоставительной лексикологии, фразеологии, а также при разработке курсов лекций по таким дисциплинам как «Лингвокультурология», «Психолингвистика», «Межкультурная коммуникация» с целью лучшего осознания уникальности изучаемой лингвокультуры, специфики языкового сознания и языковых стереотипов носителей языка. Структура дипломной работы. Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), выводов по главам, заключения, списка использованных источников. Во введении определяется актуальность исследования, формулируются цель и задачи, объект и предмет, представлены практическая и теоретическая значимость исследования. Первая глава посвящена теоретическим основам исследования гастрономической лексики. Во второй главе проводится практическое исследование гастрономической лексики в китайском языке. Результаты исследования представлены в заключении. В списке использованных источников указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования.