Если можете сделать курсовую работу на заказ в спб пишите нашим менеджерам.
. Традиционные праздники составляют важную часть общественной и семейной жизни людей, являются неотъемлемой составной частью культуры, олицетворением национального духа и годового цикла природы и хозяйственных работ. У каждого праздника своя символика, свой ритм и свое настроение. Благодаря им наша жизнь становится более светлой, яркой и разнообразной. Несмотря на исторические изменения, традиционные праздники, с их длительной историей и богатым культурным контекстом, как солнце, до сих пор не перестает «светить», это обусловливается их важностью в национальной культуре и жизни. Система традиционных праздников каждого народа складывается на протяжении долгого времени и под влиянием различных исторических и природных факторов. По мере развития процессов глобализации, мы давно уже живем в мировом обществе. На мировой сцене постоянно изменяющиеся и развивающиеся культуры народов мира все больше взаимодействуют друг с другом, влияют одна на другую. Для построения полноценного диалога в области технического, культурного и экономического сотрудничества необходимо учитывать социокультурные, ментальные особенности представителей другой страны и другой культуры. В частности, изучать особенности жизни, традиций и обычаев, историю и литературу. Это важно для укрепления взаимопонимания во время сотрудничества. Цель исследования – провести стилистический анализ особенностей лексики праздников Китая и России. Задачи: 1. Рассмотреть русские и китайские традиционные праздники: источники, культурное наследие. 2. Изучить особенности лексики традиционных праздников: функции, виды, роль. 3. Рассмотреть этнокультурную лексику китайских народных праздников, её специфика и функции. 4. Исследовать этнокультурную лексику русских народных праздников, её специфика и функции. Объект - лексика в русских и китайских традиционных праздников, а предмет - лингвистические различия лексики праздников Теоретическая база исследования – работы Баранов И.Г., Васильев К.В., Левит С.Я., Панкеев И.А., Попов П.С., Евгеньевой А.П., Топоров В.Н., Яковлева Т.В. и других. Материалы исследования – научные статьи, монографии, словари. Методы исследования – анализ, синтез, систематизация, описательный метод, сравнительный и нормативно-стилистический. Теоретическая значимость внесением вклада в тему изучения особенностей китайской лексики. Практическая значимость работы связана с тем, что результаты исследования могут быть использованы в практической деятельности работников туристической сферы, учебном процессе – разработке и чтении курсов по культурной коммуникации двух стран, учебных пособий, использованных в областях культурологии, социологии и т. д. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.