Введение 3
1. Теоретические аспекты изучения специфика взаимодействия визуальных и языковых знаков в британском и американском медиадискурсе 5
1.1 Основные характеристики дискурса 5
1.2 Медиадискурс и его языковые особенности 9
1.3 Типы медиадискурса, его конструирование и отображение 12
Вывод 13
2. Анализ специфики взаимодействия визуальных и языковых знаков в британском и американском медиадискурсе 15
2.1 Основные тенденции употребления визуальных и языковых знаков в СМИ 15
2.2 Структурно-семантические преобразования визуальных и языковых знаков в медиа 19
Вывод 26
Заключение 26
Список литературы 30
Читать дальше
В ходе выполнения данной работы была поставлена следующая основная цель: изучение специфики взаимодействия визуальных и языковых знаков в британском и американском медиадискурсе. Для достижения данной цели были решены следующие основные задачи:
- рассмотрены основные характеристики дискурса;
- изучен медиадискурс и его языковые особенности;
- рассмотрены типы медиадискурса, его конструирование и отображение;
- изучены основные тенденции употребления визуальных и языковых знаков в СМИ;
- рассмотрены структурно-семантические преобразования визуальных и языковых знаков в медиа.
По результатам выполнения данной работы можно сделать следующие основные выводы:
Деятельность, в которой средства массовой информации делают своим делом подстрекательство общественности к какой-либо информации, сама по себе бесчеловечна. Реклама является мощным манипулятором человеческого сознания и оказывает мощное влияние на его выбор. К сожалению, недобросовестные рекламодатели получают ложную информацию о товарах и услугах. Именно поэтому в обществе нет полного доверия к рекламе. Реклама часто создает видимость ложных потребностей человека в буквальном смысле, убеждая человека в необходимости купить ту или иную вещь. Наибольшее влияние на психику человека оказывает пропаганда. На протяжении многих лет она работала над многими эффективными способами воздействия на человеческий разум. В нужный момент общество получает информацию, которая прочно встраивается в память человека и применяется в тот момент, когда личность стоит перед выбором.
Жизнь современного человека невозможно представить без использования интернет-ресурсов. Интернет появился совсем недавно и уже прочно вошел в жизнь общества. Основными пользователями интернет-ресурсов являются люди в возрасте 15-45 лет. Старшее поколение только осваивает азы использования Всемирной паутины. В данной работе мы рассмотрели лексико-стилистические и грамматико-синтаксические особенности языка английских газетных заголовков, а также особенности их перевода. Заголовки англоязычных газет анализировались с использованием материалов ведущих англоязычных газет.
Отсюда можно заключить, что перед нами не просто набор лексических и грамматических средств, случайно взятых из общего языка, а система, в которой все элементы каким-то образом связаны и взаимозависимы. С помощью этой системы вы можете делать полные заявления, а не просто слово в слово. Кроме того, некоторые элементы этой системы предстают в видоизмененном виде или переосмысливаются. Характер языковых ресурсов определяется типом информации, для которой они предназначены. Как уже было сказано, в силу сложившейся традиции основное назначение заголовков в англоязычных газетах — изложение основного содержания материала в кратчайшей форме. Образно говоря, в названии даны лишь грубые контуры, остальной текст дает общую картину с деталями и полутонами. В этом причина грамматической занудности и оригинальности языка заголовков, что может вызвать трудности перевода и необходимость стилистической корректировки. Знание тонкостей английских газетных заголовков может помочь вам избежать многих проблем, возникающих при их переводе.
Таким образом, задачи данной работы можно считать решенными, цель достигнутой
Читать дальше
1. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С.136- 137.
2. Бабаян В.Н. РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ПОНЯТИЯ «ДИСКУРС» И ЕГО ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ // Верхневолжский филологический вестник. 2017. №1. С. 76-80.
3. Барт Р. Риторика изображения, 1964. – 196 c.
4. Булатова Э. В. СМЫСЛОВЫЕ И ТОНАЛЬНЫЕ ВИЗУАЛЬНЫЕ ЗНАКИ В КРЕОЛИЗОВАННОМ МЕДИАТЕКСТЕ // Журналистика и массовые коммуникации. 2014. С. 20-28.
5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139 с.
6. Джабраилова В.С., Фомичева М.П. Медийный дискурс как объект лингвистического исследования, 2019. – 196 c.
7. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов, М., МаксПресс, 2000. – 115 c.
8. Добросклонская Т.Г. МАССМЕДИЙНЫЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ НАУЧНОГО ОПИСАНИЯ // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2014. Т. 22. № 13. С. 181-187.
9. Казак М.Ю. Специфика современного медиатекста / М.Ю. Казак // Лингвистика речи.Медиастилистика: колл. монография, посвященная 80-летию профессора Г.Я. Солганика. – М.: Флинта:Наука, 2012. – С. 320 – 334
10. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971, - 330 c.
11. Красных В. В. Свой среди чужих: миф или реальность? М.: ИТДГК Гнозис , 2003. - 375 с
12. Максимов, Т.В. Лингвистико-дидактические проблемы межкультурной коммуникации / Т.В. Максимов. - Волгоград: I. в ВолДУ, 2021. – 322 c.
13. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику. Учебное пособие. – М.: Флинта, 2014. - 149 с.
14. Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / Ростов, 2016. – 239 c.
15. Негрышев А.А Референтная соотнесенность новостного медиатекста/Лингвистика речи. Медиалингвистика, 2012. – 175 c.
16. Норман, Б. Ю. Лингвистическая прагматика (на материале русского и других славянских языков): курс лекций / Б. Ю. Норман. – Минск, 2009. - 183 с.
17. Розен Э.В. На пороге XXI века. Новые слова и выражения на немецком языке / М., 2020. – 247 c.
18. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь справочник лингвистических терминов, 1976.
19. Сенько Е.В. Теоретические основы неологии. Владикавказ / 2021. – 200 c.
20. Советский энциклопедический словарь / М., 2019. – 234 c.
21. Современный медиатекст: учебное пособие / отв. ред. Н.А.Кузьмина – Омск, 2011. – 414 с
22. Сусов, И.П. Лингвистическая прагматика. — М.: «Восток Запад», 2006. — 200 с.
23. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и культурологический аспекты. М., 1996. – 236 с.
24. Язык современной публицистики. Сборник статей под ред.Солганика Г.Я. – М., Флинта- Наука, 2005. – 214 c
25. Якуба Я.О. ИЗУЧЕНИЕ МЕДИАТЕКСТА В СЕМИОТИКЕ:МЕТОДОЛОГИЧЕСИЕ АСПЕКТЫ. 2013. №14. С. 55-63.
26. Alatartseva S.I. Problems of Neology and Russian Neography / DDN, St. Petersburg, 2018. – 148 p.
27. Dictionary of foreign words / M., 2019. – 341 p.
28. Katelova N. Z. The first experience of lexicographic description of Russian neologisms // New words and dictionaries of new words / L., 2017. – 209 р.
29. Malatkov A. I. Fundamentals of Russian phraseology / Malatkov A. I. - L., 2019. – 229 p.
30. Popova T. V. Neology and Neography of the Modern Russian Language: / M., 2017. – 252 p.
31. Lessons. allowance / T.V. Popova, L.V. Ratsiburskaya, D.V. Gugunov. M., 2015. – 182 p.
32. Reformatsky A.A. Introduction to linguistics / M., 2017. – 207 p.
33. Senko E.V. Theoretical Foundations of Neology / E.V. Senko – V., 2021. – 254 p.
Читать дальше