ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 Зооморфизмы и их специфика в английском и русском языках 4
1.1 Определение зооморфизмов 4
1.2 Зооморфизмы в русском языке 7
1.3 Зооморфизмы в английском языке 10
ГЛАВА 2 Применение зооморфизмов в устойчивых выражениях в английском языке 15
2.1 Зооморфизмы в английских пословицах и поговорках 15
2.2 Трудности перевода фразеологизмов с зооморфизмами на русский язык 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 24
Читать дальше
По своей форме зооморфизмы представляют собой форму метафоры, при которой человек сравнивается с животным. Сравнение осуществляется на основе некоторых человеческих качеств, которые схожи с качествами уже у некоторых животных.
В русском языке зооморофизмы отражают временные отрезки, на которых формировался язык. Как и другие средства художественной изобразительности, зооморфизмы также используются для украшения языка.
В английском языке зооморфизмы тоже используются для украшения языка. Однако в английском языке зооморфизмы преимущественно применяется в спайке с фразеологизмами или иными устойчивыми выражениями.
Устойчивые выражения с зооморфизмами применяются на основе сопоставления людей с животными, в которых выражается определённые физические человеческие свойства.
Центральными проблемами в вопросе перевода устойчивых выражений с английского языка на русский связаны с контекстом. Дословный перевод не всегда передаёт смысл выражения. А в некоторых случаях перевод получается неправильным.
Читать дальше
1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. — Л.: МГУ, 1963 – 208 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды том II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян — М.: Школа «языки русской культуры», 2015. — 767 с.
3. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев — М.: Языки русской культуры, 1997. — 576с.
4. Волков Д.А. Метод изучения фразеологических единиц, инициированный С.Г. Гавриным // Международный студенческий научный вестник — 2016 — № 5-3 — С. 480.
5. Гак В. Г. Языковые преобразования [Текст] / В. Г. Гак. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
6. Елисеева В.В. Лексикология английского языка / В.В.Елисеева — СПб: СПБГУ, 2003 — 44 с.
7. Жалгасов Н.В., Усенова В. «Некоторые особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык»// Н.В.Жалгасов, В Усенова, [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://znate.ru дата обращения: 19.01.2023).
8. Иванова, Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка // Е.В. Иванова. — М.: Академия, 2011. — 352 c.
9. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – М.: Гнозис, 2002. – 477 с.
10. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. — М.: ЭТС, 2004 – 192 с.
11. Кочелорова, Ю. К. Особенности перевода фразеологических единиц с зоосемическим компонентом dog с английского на русский язык // Молодой ученый. — 2019. — № 32 (270). — С. 166-169. — Режим доступа: https://moluch.ru/archive/270/61933/ (дата обращения: 19.01.2023).
12. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. — М.: Феникс+, 1996 – 488 с.
13. Кунин А. В. Английская фразеология /А. В. Кунин. — М.: Высшая школа, 1970 – 384 с.
14. Куражова, И. В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре: автореф. дис… канд. филол. наук / И. В. Куражова. – И.: ИГУ, 2007. – 23 с.
15. Лингвокультурный компонент в переводческом пространстве: Коллективная монография / Отв. ред. Э.М.Рянская. — Н.: Изд-во Нижневарт. гос. ун-та, 2014. — 135 с.
16. Литвинов, П. П. Англо-русский фразеологический словарь. Продвинутый английский - через фразеологию / П.П. Литвинов. - М.: Яхонт, 2000. - 448 c.
17. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос / А.Ф.Лосев. – М.: Мысль, 1993. – 958 с.
18. Маткурбанов У. «Лексико-семантические особенности зооморфизмов в русском и туркменском языках» / У. Маткурбанов – СПб.: РГГУ, 2021 – 58 с.
19. Миронюк Л. Ф. Функциональные особенности русских зооморфических императивов // Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. – 1989 – №6 – С.137 - 142
20. Оболенская Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация // Ю. Л. Оболенская. — М.: Высшая школа, 2006 – 264 с.
21. Перевод английских зоофразеологии, представленной пословицами и поговорками [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://otherreferats.allbest.ru/languages/c01151790.html (дата обращения: 19.01.2023)
22. Романова Н. Б. Эволюция некоторых фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в свете теории номинации (в языке ново-английского периода) // Н.Б. Романова – М.: МГЛУ, 1982. – 95 с.
23. Способы перевода фразеологических единиц с английского языка с компонентом-зооморфизмом [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://otherreferats.allbest.ru/languages/00166122_0.html (дата обращения: 19.01.2023)
24. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты // В. Н. Телия. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
25. Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок // Н.Л.Шадрин – М.: «Лань», 2005 – 352 с.
26. Яшина М.Г. Система исследования слова с точки зрения его принадлежности к группе культурно-маркированной лексики (на материале итальянского языка) // Теория и практика общественного развития – 2012 – №2 – С.362-364
27. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Oxford : Oxford University Press, 1998. – 1429 p.
28. The Dictionary [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.dictionary.com/ (дата обращения: 19.01.2023).
29. The Free Dictionary [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://idioms.thefreedictionary.com/ (дата обращения: 19.01.2023).
30. Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 19.01.2023).
31. Webster's New World Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://multilex. mail. ru/ (дата обращения: 19.01.2023)
Читать дальше