Вместе с Work5 контрольные под заказ во Владивостоке делаются быстро.
.В. Макеенко, А.П. Василевич, В.Г. Кульпина, С.В. Кезина и др.), этимологии цвета (Н.Б. Бахилина, И.В. Садыкова и др.), вопросы психолингвистики и этнопсихолингвистики (Р.М. Фрумкина, А.А. Залевская, Е.И. Горошко, З.С. Файзулина, Н.С. Братчикова и др.). Символика цвета исследуется в различных культурах (В.Ш. Курмакаева, Н.В. Серов, А.П. Василевич и др.), изучаются цветообозначения во фразеологии (Г.С. Свешникова, Л.Р. Гатауллина, Е.В. шевченко, Н.В. Шелепова, и др.), рассматриваются цветовые концепты (И.В. Белобородова, А.Р. Копачева, С.А. Фетисова, Е.В. Мишенькина, Е.Н. Алымова, О.Б. Ермакова, Т.А., Морозова, Г.В. Чистякова и др.). Семантика цвета рассматривается в сопоставительном аспекте на примере двух или нескольких языков (Ю.В. Гуз и др.). По словам В.Г. Гака, «сравнительное изучение способов обозначения цвета в разных языках – одна из традиционных тем лингвистики. На примере названий цвета можно убедиться, что даже такое объективное, общее для всех людей физическое ощущение, как цвет, в разных языках отражается по-разному, наименования окрасок составляют в каждом языке сложную систему, а системы разных языков обнаруживают показательные расхождения» [Гак 1977: 192] Несмотря на большой список научных работ, посвященных проблемам цветообозначения в различных культурах и в целом, данная работа посвящена изучению лексико-семантических ассоциаций в китайском и русском языках. Актуальность работы определена тем, что при возникновении языковых контактов понимание культурных особенностей является важным моментом взаимопонимания представителей различных этносов. Физиологическое восприятие цвета у всех людей одинаковое, но национальный менталитет, культурно-исторические особенности, природно-климатические условия – различны. Научная новизна: в работе исследуется лексико-семантические поля цветовых ассоциаций в китайском и русском языках в сопоставительном аспекте. Объектом исследования являются лексико-семантическое единицы цветовых ассоциаций в китайском и русском языках. Предмет исследования составляет содержание лексико-семантических полей цветовых ассоциаций в китайском и русском языках. Цель исследования заключается в сопоставительном описании лексико-семантических полей цветовых ассоциаций в китайском и русском языках, в построении кластера лексико-семантических полей цветовых ассоциаций в китайском и русском языках. Достижение цели потребовало решения следующих задач: охарактеризовать лексико-семантическое поле «цвет»; описать лексические единицы поля «цвет» в китайских и русских словарях; описать лексико-семантическое поле цветовых ассоциаций в китайском и русском языках; сопоставить лексико-семантических поля цветовых ассоциаций в китайском и русском языках. Методы исследования. В работе использовались традиционные методы семантического анализа, позволяющие охарактеризовать структуру поля цвета в лексической системе и особенности его текстовой интерпретации: анализ словарных дефиниций, семный анализ, контекстуальный анализ, комплексный анализ художественного текста, метод сплошной выборки, описательный, сравнительный, сопоставительный. Материалом исследования послужили лексикографические источники: толковые словари русского и китайского языков, словари ассоциативных норм, словари синонимов.