Рады, что вам понравилась статья 😊
«фактор» — фа́к-тор
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -фактор-.
Происходит от лат. factor «делающий, производящий; создатель, виновник», из facere «делать, производить» (восходит к праиндоевр. *dhe- «девать, делать»). Русск. фактор — раньше в знач. «поверенный в делах» — в эпоху Петра I; заимств. через польск. faktor или нов.-в.-нем. Faktor. Использованы данные словаря М. Фасмера
«Полоскать» — по-лос-ка́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6c. Соответствующий глагол совершенного вида — прополоскать.
Также, используется просторечный вариант спряжения по схеме 1a. Корень: -полоск-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
существительные: полоскание, полосканье, полоск, полоскальня, полоскатель, полоскательница, полоскальщик, полоскальщица, полоскун, полоскуша, полощина, полосковина, ополосок
Происходит от праслав. *polskati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. полоскати, церк-слав. пласкати (ἀποπλύνειν), укр. полоска́ти, белор. полоска́ць, словенск. plȃskati «хлопать, бить, шуметь, кричать», чешск. pláskat «хлопать, болтать», словацк. рľаs(k)núť «хлопнуть», польск. płoskuny «ненастье». Вероятно, звукоподражательное. Праслав. *polskati наряду с *polkati, ср. укр. поло́кати «полоскать», ст.-слав. плакати (πλύνειν), болг. пла́кна «полощу», сербохорв. пла́кати, пла̑че̑м «полоскать, омывать», плакати се «купаться, плескаться», словенск. plákati, -аm «прополаскивать», чешск. plákat, pláchat — то же, словацк. рlákаť — то же, польск. płukać, в.-луж. рłоkас́ «полоскать, мыть». Использованы данные словаря М. Фасмера.
«Пристань» — при́-стань
Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).