В 1868 г. в Японии произошла незавершенная буржуазная революция Мэйдзи, в результате которой закончилось многовековое (с XII в.) военное правление, император официально вернулся к власти, а сама Япония «открылась для внешнего мира», прервав более чем двухвековой период самоизоляции. Началась эпоха Мэйдзи – время колоссальных политических, экономических и культурных перемен в жизни японского общества. Конечно, эти перемены коснулись и японской литературы. Процесс становления новой японской литературы был непростым, хоть и стремительным. И спустя всего два десятилетия после Мэйдзи японцы смогли познакомиться со многими произведениями мировой классики. Во многом благодаря именно этому знакомству, в Японии сформировалась совершенно новая проза, которая обратилась к целому ряду проблем, до этого никогда в японской литературе не поднимаемых. Под влиянием русской и европейской словесности в Японии начало зарождаться реалистическое направление.
Перемены, нахлынувшие после 250-летней изоляции страны, не могли не повлиять и на развитие национальной литературы – в Японии возникают новые литературные жанры и направления, а изменившаяся социальная обстановка дарит писателям новые темы и сюжеты для их произведений. Неудивительно, что XIX- XX века подарили японской литературе целую плеяду чрезвычайно интересных и значимых писателей, которые черпали вдохновение как из произведений японскойклассической литературы, так и из работ западных писателей, создавая при этом нечто новое и уникальное, – так появилось то, что называется сейчас «современной японской литературой».
Японская литература этого периода достаточно известна в России – в своё время было переведено множество таких знаменитых японских писателей, как Нацумэ Сосэки, Акутагава Рюноскэ, Осаму Дадзай и другие. Однако, к сожалению, многие талантливые и яркие писатели XIX-XX веков так и остались неизвестны русскому читателю. Переводы на русский язык работ Куникиды Доппо, который внёс огромный вклад в развитие японских романтических и реалистических направлений в литературе, уже почти невозможно найти – так давно они издавались. Практически не встретить на русском языке работ крупнейшего автора авангардной литературы Юмэно Кюсаку. Из творчества писателей японской литературной школы декаданса «Бурайха» середины XX века переведены лишь произведения Дадзая Осаму, в то время как другие её представители, такие как Сакагути Анго и Ода Сакуноскэ, не менее интересны и несправедливо обойдены вниманием переводчиков. Практически не были представлены на русском языке и такие значимые писатели, как китаевед, учёный и общественный деятель первой половины XX века Накадзима Ацуси, известный своими рассказами о Древнем Китае и Микронезии, а также Ёкамицу Риити, основатель и руководитель сформировавшейся в довоенное время группы неосенсуалистов, один из членов которой, Кавабати Ясунари, стал первым японским лауреатом нобелевской премии по литературе.
Данная работа призвана приоткрыть немного завесу и рассказать о ряде незаслуженно неизвестных в России значимых и интересных японских писателей рубежа XIX-XX веков, таких как Ода Сакуноскэ, Ёкамицу Риити, Накадзима Ацуси, Юмэно Кюсаку, Куникида Даппо, Хагивара Сакутаро и Анго Сакагути. Их рассказы очень разнообразны по жанрам, литературным направлениям и стилистике, что как нельзя лучше характеризует японскую литературу того времени.