Введение 3 Глава 1. Теоретические основы исследования: реклама как отражение лингвокультурной ситуации 6 1.1 Реклама и рекламный дискурс как вид институциональной коммуникации 6 1.2 Лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса 24 Выводы по главе 1 37 Глава 2. Реклама как фактор формирования аксиологического пространства 38 2.1 Аксиологические особенности рекламы 38 2.2 Аксиологические ориентиры в рекламе 54 2.3. Аксиологические особенности рекламного дискурса 67 Выводы по 2 главе 80 Заключение 82 Список литературы 85  

аксиологические аспекты современной рекламной коммуникации в контексте лингвокультурных компетенций

дипломная работа
Языкознание
80 страниц
86% уникальность
2021 год
70 просмотров
Робин Д.
Эксперт по предмету «Лингвистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы исследования: реклама как отражение лингвокультурной ситуации 6 1.1 Реклама и рекламный дискурс как вид институциональной коммуникации 6 1.2 Лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса 24 Выводы по главе 1 37 Глава 2. Реклама как фактор формирования аксиологического пространства 38 2.1 Аксиологические особенности рекламы 38 2.2 Аксиологические ориентиры в рекламе 54 2.3. Аксиологические особенности рекламного дискурса 67 Выводы по 2 главе 80 Заключение 82 Список литературы 85  
Читать дальше
Актуальность работы. В современном обществе роль интернациональных информационных процессов значительно выросла. На отечественном рынке наблюдаем огромное количество импортных товаров, для успешной продажи которых появляется разнообразная реклама.


Не знаете сколько стоит диссертация на заказ в Новосибирске ? Проверьте на Work5.


. Для современной лингвистики реклама является особым типом коммуникации и представляет большой и неослабевающий интерес специалистов для проведения научных исследований. За последние годы язык рекламы претерпел значительные изменения, и, рассматривая рекламу в рамках лингвистики, можно сказать, что в современном мире наблюдается постоянная тенденция к использованию в рекламе невербальных средств коммуникации, мультимедийных метафор, а также прецедентных слов. Поэтому необходимы новые лингвистические исследования в данной области для того, чтобы более полно понимать специфику проявления прецедентности и креолизации текстов в различных видах дискурса. Описание прецедентности и креолизации, проявляющихся в рекламе, поможет нам понять и познать основные черты современной культуры, так как каждая реклама несет в себе как культурный, так и лингвистический аспект. Реклама стала предметом изучения лингвистической науки не очень давно ‒ в последней трети двадцатого столетия. Однако за этот период в области изучения рекламных текстов российскими и зарубежными учеными охвачен широкий спектр проблем рекламного творчества: изучаются основные положения по составлению и применению рекламных текстов, исследуются дискурсивные, коммуникативные, прагматические, семиотические, синтаксические, прагмалингвистические, семиотические, синтаксические, социолингвистические и языковые особенности рекламы. Однако, несмотря на большое количество работ, посвященных рекламному дискурсу, многие лингвистические аспекты рекламного творчества еще не исследованы. Не исследованной областью феномена рекламы являются скрытые смыслы рекламного текста, переданные посредством концептуальной интеграции. Создание определенного образа товара подразумевает формирование нового для потенциального потребителя значения, связанного с этим образом. Связывают восприятие рекламного текста не с «вычерпыванием» из него заложенных автором смыслов, а с активным процессом порождения собственных смыслов на основе воспринятого. Процесс формирования нового значения может быть описан с опорой на концептуальную интеграцию, которая является, с точки зрения исследователей, ментальной операцией человека. Концептуальная интеграция позволяет выявить лингвокультурную специфику рекламного текста, предоставляет возможность заглянуть в процессы восприятия мира социума, где эта реклама функционирует, и раскрыть эмоциональную составляющую рекламы как психолингвистического феномена. Актуальность работы обусловлена тем, что она фокусируется на концептуальной интеграции как методе создания рекламного текста. Этот метод позволяет проводить более точный анализ информационного содержания, заложенного в рекламные произведения, и репрезентированного как языковыми, так и невербальными средствами, чем существующие методы, которые направлены на анализ отдельных элементов рекламных произведений. Степень разработанности представлена трудами таких авторов, как Л.М. Алексеевой, И.П. Агабекяна, И.В. Арнольда, М.Г. Абраевой, А.Т. Аксеновой и др. Объект исследования – контекст лингвокультурных компетенций. Предмет исследования – современная рекламная коммуникация. Цель работы – исследовать аксиологические аспекты современной рекламной коммуникации в контексте лингвокультурных компетенций. Задачи: - рассмотреть рекламу и рекламный дискурс как вид институциональной коммуникации; - описать лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса; - проанализировать аксиологические ориентиры рекламы; - провести анализ аксиологических ориентиры в рекламе; - проанализировать аксиологические особенности рекламного дискурса. Материал исследования – рекламные видеоролики и интернациональные журнальные рекламы косметики и парфюмерии. Методы исследования – анализ, обобщение полученной информации. Научная новизна исследования заключается в исследовании рекламы как фактора формирования аксиологического пространства. Теоретическая значимость работы заключается в исследовании рекламы и рекламного дискурса как вида институционального общения. Практическая значимость работы заключается в применении полученных результатов в деятельности лингвистов. Положения, выносимые на защиту: 1. Обосновать теоретические основы исследования: реклама как отражение лингвокультурной ситуации. 2. Провести лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса. 3. Представить анализ рекламы как фактора формирования аксиологического пространства. Апробация работы. Результаты исследования были представлены на студенческих научно-практических конференциях «Актуальные проблемы лингвистики и методики». Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы. В первой главе рассмотрены теоретические основы исследования: реклама как отражение лингвокультурной ситуации: реклама и рекламный дискурс как вид институционального общения; лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса. Во второй главе проводится анализ рекламы как фактора формирования аксиологического пространства: аксиологические ориентиры рекламы; аксиологические ориентиры в рекламе; аксиологические особенности рекламного дискурса. В заключении подводится итог проделанной работы. 

Читать дальше
В результате проделанной работы решены следующие задачи: рассмотрена реклама и рекламный дискурс как вид институционального общения; описан лингвокультурологический анализ как метод изучения рекламного дискурса; проанализированы аксиологические ориентиры рекламы; проведен анализ аксиологических ориентиров в рекламе; проанализированы аксиологические особенности рекламного дискурса. Данное лингвокультурологическое, а также теоретическое исследование английских и русских прецедентных имен, используемых в современных англоязычной и русскоязычной рекламах парфюмерии и косметики, показывает огромную связь между изучаемым языком и его культурой. Для современной лингвистики стал интересен такой лингвистический феномен, как реклама, которая, в свою очередь, является особым типом коммуникации и представляет большой и неослабевающий интерес лингвистов для проведения научно˗исследовательских работ. За последние годы язык рекламы претерпел колоссальные изменения, и, рассматривая рекламу в рамках данной науки, можно сказать, что в современном мире наблюдается постоянная тенденция к использованию в рекламах невербальных средств коммуникации, а также прецедентных феноменов. Понимание системы прецедентных имен английского и русского языков с лингвистической точки зрения является важным аспектом познания современной действительности, а также ее оценки. Через данный лингвистический феномен мы можем познать каждую отдельно взятую национально˗культурную картину мира и дать ей свою оценку, так как прецедентные имена указывают на национальную систему ценностей, а также антиценностей, которые в той или иной степени влияют на модели поведения представителей той или иной культуры, в данном случае ˗ английской и русской. Изучив теоретический материал, пришли к выводам, что для современной лингвистики важны такие понятия, как «прецедент» и «креолизация», так как они часто используются в рекламах различного вида. Итак, прецедент – это случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода, в современной лингвистике в рамках теории прецедентности рассматриваются многочисленные теория изучения данного лингвистического феномена, креолизованные тексты – это тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной, и невербальной. Проанализировав практическую часть, мы пришли к выводу, что у каждой рекламы на английском и русском языках есть свой особый сценарий: тщательно подобраны образы, предметы, цветовая палитра, пространство, а также звуковое, в виде музыки или песни, или текстовое, устное или письменное, сопровождение. Надо сказать, что изучив досконально каждый рекламный ролик, мы пришли к выводу, что англоязычный и русскоязычный национальные культурные миры имеют много общих черт: в большей степени обе культуры неравнодушны к литературе, начиная от детской литературы, заканчивая таким литературно˗религиозным произведением, как «Библия» и во всемирной мифологии. Приведем статистику двадцати двух проанализированных видеороликов, а также четырех печатных журнальных реклам. Итак, мы обнаружили следующее: 9 упоминаний прецедентного образа «роковая женщина», 4 упоминания прецедентного образа «Мэрилин Монро» или «секс ˗ символ», 3 упоминания прецедентного имени «Ева» и прецедентного образа «суперзвезда» или «звезда Голливуда», по 2 упоминания прецедентного образа «запретный плод», 2 упоминания прецедентного имени «Алиса» и «Дон Жуан» (он же «Казанова» и «Ловелас») и, наконец, по одному упоминанию таких прецедентных имен и феноменов, как «Золушка», «Снежная королева», «Пигмалион и Галатея», «Одиллия» или «черный лебедь», «Красная шапочка», «Эдем», «Женщина ˗ кошка», «Люцифер» и «Геракл», надо сказать, что последние прецедентные феномены не просто были упомянуты, а были представлены полноценным сюжетом, повторяющим полностью тот или иной литературный образ.  
Читать дальше
1. Алексеева Л.М. Лингвистика термина // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. трудов. - М. - Рязань, 2017. - С. 37-42. 2. Агабекян, И.П. Английский язык для ССУЗов: Учебное пособие / И.П. Агабекян. - М.: Проспект, 2016. - 288 c. 3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. - М.: Флинта, 2019. - 384 c. 4. Абраева, М.Г. Семантико-словообразовательное и функциональное своеобразие имен существительных с иноязычным суффиксом –инг М.Г. Абраева // Молодой ученый. – 2018. – №4. – С. 17-379. 5. Аксенова, А.Т. Образы американской лингвокультуры в современной русской языковой среде / А.Т. Аксенова // Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2016. – 224 с. 6. Баранова, К.М. Английский язык: Учебник для начинающих / К.М. Баранова, Д. Дули, В.В. Копылова. - М.: Просв., 2016. - 160 c. 7. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский / Е.В. Бреус. – М.: Изд-во УРАО, 2019. – 218с. 8. Батаршев A.B. Психодиагностика способности к общению, или Как определить организаторские и коммуникативные качества личности: учеб. пособие / А.В. Батаршев. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2019. – 176 с. 9. Бобылев Б.Г. Культура речи и стилистика: Учебное пособие / Б.Г. Бобылев. – Орел: ОрелГТУ, 2018. – 132 с. 10. Будько А., Леонтьева Т., Чепик И. Методика преподавания иностранного языка. – М., 2017. – 93 с. 11. Гринев-Гриневич, С.В., Сорокина, Э.А. К вопросу о методах лингвистических исследований // Вестник Московского государственного областного университета: Лингвистика. – М.: МГОУ, 2017. – № 1. – С. 23–101. 12. Голандам А. К. Трудности перевода реалий русского языка / А.К. Голандам // Молодой ученый. 2017. №6. ‒ С. 19-192. 13. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации. – М., 2017. – 401 с. 14. Жерновая О.Р., Смирнова О.А. Современные образовательные технологии в обучении иностранным языкам в высшей школе // Профессиональное лингвообразование: материалы Девятой Междунар. науч.-практ. конф. (Нижний Новгород, 1 июля – 19 августа 2018 г.). – Нижний Новгород: Изд-во Нижегор. ин-та управления, 2018. – С. 168–173. 15. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика / А.О. Иванов. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2018. – 269с. 16. Ившин, В.Д. Заимствование пользовательской терминологии из английского // Вестник Московского государственного областного университета: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2018. – № 5. – С. 17–102. 17. Кармакова О. Е. Русские диалекты как отражение народной жизни / О.Е. Кармакова // Исследователь / Researcher, 2018. № 3. – С. 34-99. 18. Кузьменкова, Ю.Б. Английский язык: Учебник и практикум для СПО / Ю.Б. Кузьменкова. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 441 c. 19. Косицкая Ф. Л. Обучение письменному переводу с опорой на речевой жанр // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2017. № 9 (137). С. 11-136. 20. Кутузов А. Б. Компьютерные технологии в формировании профессиональной компетенции переводчика // Языки профессиональной коммуникации: сборник статей участников Третьей международной научной конференции. Челябинск: Энциклопедия, 2017. Т. 2. С. 24-250. 21. Калинина С.В. К концепции обучения монологическому высказыванию / С.В. Калинина // Иностранные языки в школе. – М., 2018. – № 1. – С. 22 – 26. 22. Комаров А.С. Обучение английскому языку в лаборатории устной речи / А. С. Комаров // Иностранные языки в школе. – М., 2019. – №4. – С. 22-99. 23. Кречетников К.Г. Проектирование креативной образовательной среды на основе информационных технологий в вузе: автореферат дис. ... д-ра пед. наук / К.Г. Кречетников. − Ярославль, 2018. – 38 с. 24. Логинова Е. Г. Металингвистический подход к обучению переводу и его методический потенциал // Иностранные языки в высшей школе. 2018. № 7. С. 14-108. 25. Манаенко, Г.Н. Соотношение концепт ‒ значение языкового выражения / Г.Н. Манаенко // Научный диалог, 2017. ‒ № 3. ‒ С.24-102. 26. Манаенко, Г.Н. Соотношение языковое значение ‒ концепт / Г.Н. Манаенко // Когнитивные исследования языка, 2018. ‒ № 17. ‒ С. 13-102. 27. Маленова Е. Д. Обучение техническому переводу студентов-лингвистов: проблемы и решения // Вестник Тюменского государственного университета. 2019. № 6 (142). С. 13-121. 28. Мельникова Е. В. К вопросу о применении новых информационных технологий в процессе изучения иноязычной культуры // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3 (10). C. 16-98. 29. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. – 296 с. 30. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения: учеб. пособие / А.К. Маркова. – М.: Педагогика, 2017. – 240 с. 31. Мишаева Л.К. О дидактических особенностях использования образовательной платформы TED-Ed в обучении иностранному языку в вузе / Л.К. Мишаева / Дидактическая филология. – 2018. – 187 c. 32. Морев И.А. Образовательные информационные технологии. Часть 1. Обучение: учеб. пособие / И.А. Морев. – Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 2018. – 162 с. 33. Неделкова А.А. Мультимедийные технологии в обучении английскому языку / А.А. Неделкова // Среднее профессиональное образование. – 2019. – 214 с. 34. Нелюбин, Л.Л., Филиппова, И.Н. О научной школе Л.Л. Нелюбина «Language in action» // Вестник Московского государственного областного университета: Лингвистика. – М.: МГОУ, 2017. – № 5. – С. 10–112. 35. Попова, Т.Г., Таратынова, Н.В. Политический текст и его лексические особенности // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова: Филологические науки. – М.: Изд-во МГГУ им. М.А. Шолохова, 2018. – № 3. – С. 20–97. 36. Паршин А. С. Теория и практика перевода / А.С. Паршин. − М.: Р.Валент, 2017. – 203 с. 37. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: учеб. пособие для учителей. – М.: Просвещение, 2018. – 223 с. 38. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М., 2017. – 321 с. 39. Пидкасистый П.И. Педагогика / П.И. Пидкасистый. – М.: Просвещение, 2019. – 511 с. 40. Полат Е.С. Новые педагогические технологии в обучении иностранному языку / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе – М.: Издательский центр «Академия», 2018. – 244 c. 41. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: Просвещение, 2016. – 284 с. 42. Саргсян А.Л. Современные подходы к обучению иноязычному говорению // Актуальные задачи педагогики: материалы VII Междунар. науч. конф. – Чита: Издательство Молодой ученый, 2016. – С. 137 – 140. 43. Селевко Г.К Энциклопедия образовательных технологий. – М., 2016. – Т.1 – 816 с. 44. Скалкин B.Л. Обучение монологическому высказыванию (на материале английского языка) / В.Л. Скалкин. – Киев: Радянська школа, 2018. – 119 с. 45. Скаткин М.Н. Методология и методика педагогических исследований. – М., 2016. – 150 с. 46. Феденко И.С. Реалия как объект перевода / И.С. Феденко // Переводоведение. 2018. № 2. – С.12-105. 47. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. ‒ М.: Изд-во Международные отношения, 2016. ‒ 216 с. 48. Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 2016. – С. 16-104 49. Castells M., Fernandez-Ardivol M., Qiu J.L., Sey A. Mobile Communication and Society. Global perspective.Cambridge; Massachusetts, 2017.P. 12-348. 50. Pinel, V. Vocabulaire technique du cinema / V. Pinel – Paris : Nathan, 2016. – 592 p. 51. Palmer H. The Oral Method of Teaching Languages. – Cambridge: Cambridge University Press, 2017. – 267 p. 52. Rubenstein L. DaVia Using TED talks to inspire thoughtful practice // The teacher educator. – 2019. Vol. 47. Issue 4. – P. 261–267. 53. Tareve E. G., Tareve B. V. Innovative Approach to Teaching Translation and Interpreting // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2017. № 7 (2). Р. 26-333. 54. Wilss W. Translation Strategy, Translation Method and Translation Technique : Towards a Clarifi cation of Three Translational Concepts / W. Wilss // Revuede Phonetique Appliquee. – 2017. – P. 13–152.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
Уголовная ответственность за изготовление, хранение, перевозку или сбыт поддельных денег или ценных бумаг"
Количество страниц:
60
Оригинальность:
70%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Право
дипломная работа
Особенности организации медицинской и социальной реабилитации в НАО
Количество страниц:
64
Оригинальность:
71%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Медицина
курсовая работа
Понятие, предмет конституционного права России
Количество страниц:
35
Оригинальность:
75%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Конституционное право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image