1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие [Текст] / И. С. Алексеева. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. - 352 с.
2. Амосова, H. H. Основы английской фразеологии [Текст] / Н. Н. Амосова. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. – 208 с.
3. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие [Текст] / И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
4. Аристов, Н. Б. Основы перевода [Текст] / Н. Б. Аристов. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1959. - 259 c.
5. Беленькая, В. Д. Очерки англоязычной топонимики [Текст] / В. Д. Беленькая. – М.: Высшая школа, 1977. – 227 с.
6. Виноградов, В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове) [Текст] / В. В. Виноградов. – М.: Высшая школа, 1972. – 613 с.
7. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001, - 224 с.
8. Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе [Текст] / С. Влахов, С. Флорин. - М.: Международные отношения, 1980. - 328 с.
9. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы) [Текст] / В. В. Воробьев. – М., 1997. – 331 с.
10. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. фон Гумбольдт; пер. с нем. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с.
11. Давлеткулова, Л. Н. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте (на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области): Дисс. … канд. филол. наук [Текст] / Л. Н. Давлеткулова. Челябинск, 2014. 220 с.
12. Жуков, В. П., Жуков, А. В. Русская фразеология [Текст] / В. П. Жуков, А. В. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 408 с.
13. Захарина, В. Г. Фразеологические единицы с компонентом-топонимом в английском, русском и татарском языках [Текст] / В. Г. Захарина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. – 2008. - №2-2. – С. 23-25.
14. Ефимова, Е. С. К этимологии некоторых английских топонимов [Текст] / Е. С. Ефимова // Язык: категории, функции, речевое действие: материалы XI юбилейной международной научной конференции. – М.–Коломна: МПГУ, 2018. – С. 49-52.
15. Ковшова, М. В. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): автореф. … канд. филол. наук: 10.02.01 [Текст] / М. Л. Ковшова. – М., 1996. – 22 с.
16. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: Учебное пособие. [Текст] / В. Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2001. - 424 с.
17. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник [Текст] / В. Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
18. Латышев, Л. К. Технология перевода: учебное пособие [Текст] / Л. К. Латышев. – Изд. 3-е. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 320 с.
19. Маковский, М. М. Язык – миф – культура: символы жизни и жизнь символов [Текст] / М. М. Маковский. – Изд. 2-е. - М.: ЛЕНАНД, 2014. – 320 с.
20. Маракуев, А. В. Краткий очерк топонимии как географической дисциплины [Текст] / А.В. Маракуев // Ученые записки Казахского университета. - 1954. - Т.18. – С. 32 - 41.
21. Мелетинский, Е. М. О литературных архетипах [Текст] / Е. М. Мелетинский. – М.: РГГУ, 1994. – 136 с.
22. Мерзлякова, А. В. Классификация топонимов и их роль в романах Б. Вербера и Ф. Бегбедера [Текст] / А. В. Мерзлякова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им Н. А. Добролюбова. – 2013. - №22. – С. 89-98.
23. Никонов, В. А. Введение в топонимику [Текст] / В. А. Никонов. – М.: Наука, 1960. – 180 с.
24. Паршин, А. Теория и практика перевода: учебник [Текст] / А. Паршин. - СПб.: СПбГУ, 1999. - 202 с.
25. Полякова, Е. А., Волкова, В. В. Особенности перевода английских фразеологизмов с этнокультурным компонентом (на материале фразеологических словарей) [Текст] / Е. А. Полякова, В. В. Волкова // Жизнь фразеологии – фразеология в жизни. Сборник научных статей к юбилею профессора А. М. Мелерович; отв. ред. и сост. И. Ю. Третьякова. – Кострома: Костромской государственный университет, 2018. – С. 262-267.
26. Поспелов, Е. М. Топонимика и картография [Текст] / Е. М. Поспелов. – М.: Мысль, 1971. – 256 с.
27. Проскурин, С. Г. О значениях «правый – левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции [Текст] / С. Г. Проскурин // Вопросы языкознания. – 1990. - №5. – С. 37 – 49.
28. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. Рецкер. - М.: Международные отношения, 1974. - 227 c.
29. Роганова, З. Е. Пособие по переводу с немецкого на русский язык [Текст] / З. Е. Роганова. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1964. - 304 c.
30. Ромеро-Интриаго, Д. И., Фуникова, С. В. Фразеологический перевод (на материале русского и испанского языков) [Текст] / Д. И. Ромеро-Интриаго, С. В. Фуникова // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». – 2017. – 8(4). – С. 328-331.
31. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного [Текст] / А. В. Суперанская. – М.: Наука, 1973. – 366 с.
32. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц [Текст] / В. Н. Телия. – М.: Наука, 1986. – 143 с.
33. Топорова, Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира [Текст] / Т. В. Топорова. – М.: Радикс, 1994. – 192 с.
34. Тучкова, Т. А., Критская, О. В. Пособие по переводу с французского языка на русский [Текст] / Т. А. Тучкова, О. В. Критская. - М.-Л.: Просвещение, 1964. - 240 c.
35. Уразметова, А. В. Лингвокультурологический аспект изучения топонимов в составе фразеологических единиц (на материале английского и французского языков): Автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / А. В. Уразметова. – Уфа, 2006. – 23 с.
36. Хохлова, В. А. Межкультурные источники происхождения английской и украинской топонимической фразеологии в свете фразеологической глобализации [Текст] / В. А. Хохлова // Нова фiлологiя. – 2014. - № 30. – С. 224-230.
37. Хохлова, В. А. Национально-культурная семантика топонимической фразеологии в английском и украинском языках [Текст] / В. А. Хохлова // Science and Education a New Dimension. Philology. – Будапешт, 2014. – II (4). – Issue: 24. – P. 63–66.
38. Цивьян, Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира [Текст] / Т. В. Цивьян. – М.: Наука, 1990. – 207 с.
39. Цивьян, Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы [Текст] / Т. В. Цивьян. – Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 280 с.
Список использованных словарей
1. Бирих А.К. Мокиенко В.М. Фразеологический словарь русского языка: Историко-этимологический справочник [Текст] / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко. ‒ СПб: Фолио-Пресс, 1998. ‒ 704 с.
2. Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь: Около 20 000 фразеологических единиц [Текст] / А. В. Кунин. – М.: Живой язык, 2005. – 944 с.
3. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь [Текст] / А. В. Кунин. – М. Русский язык, 1984. – 944 с.
4. Шитова, Л. Ф. Carry Coals to Newcastle: 350 Geographical Idioms and More [Текст] / Л. Ф. Шитова. – СПб.: Антология, 2012. – 96 с.
5. Cameron, K. English place names [Text] / K. Cameron. – London: Batsford, 1977. – 258 р.
6. Ammer, Ch. The American Heritage Dictionary of Idioms [Text] / Ch. Ammer. ‒ N.Y.: Library of Congress, 1997. ‒ 1191 p. 55.
7. Briggs, K. M. Dictionary of British Folk-Tales in the English Language. Incorporating the F. J. Norton’s Collection. Part A. Folk Narratives [Text] / K. M. Briggs. ‒ L. ‒ N. Y., 2005. Vol. 1, 2. ‒ 515 p. 56.
8. Cambridge International Dictionary of Idioms. ‒ Cambridge: Cambridge University Press, 1998. ‒ 587 p.
9. Longman Idioms Dictionary. – Addison Wesley Longman Limited, 2000. – 398 p.
10. The Oxford Dictionary of English idioms. Ed. J. Speake. ‒ Oxford University Press, 2004. – 352 p.
Электронные ресурсы
1. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: // URL: http://www.ruscorpora.ru.
2. British American Corpus [Электронный ресурс]. – Режим доступа: // URL: https://corpus.byu.edu/bnc.
3. Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: // URL: https://corpus.byu.edu/coca.