Введение……………………………………………………………………3 Глава I. Отношение к труду народа и способы его выражения в пословицах и поговорках…………………………….……………………..……6 1.1. Пословицы как жанры устного народного творчества………..……6 1.2. Разнообразие значений пословицы в аспекте изучения……….…..10 1.3. Выражение отношения человека к труду в русской и немецкой лингвокультурах…………………………………………………………………12 Вывод по 1 главе………………………………………………………….16 Глава II. Особенности русских и немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду……………………………………………………17 2.1. Анализ русских пословиц, выражающих отношение человека к труду………………………………………………………………………...……17 2.2. Анализ немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду…………………………………………………………………………...…19 2.3. Сравнительный анализ русских и немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду……………………………………………………22 Вывод по 2 главе………………………………………………………….25 Заключение……………………………………………………………….27 Список литературы………………………………………………………29

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКА, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ОТНОШЕНИЕ К ТРУДУ

курсовая работа
Языки
30 страниц
71% уникальность
2021 год
76 просмотров
Стребкова Е.
Эксперт по предмету «Немецкий»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение……………………………………………………………………3 Глава I. Отношение к труду народа и способы его выражения в пословицах и поговорках…………………………….……………………..……6 1.1. Пословицы как жанры устного народного творчества………..……6 1.2. Разнообразие значений пословицы в аспекте изучения……….…..10 1.3. Выражение отношения человека к труду в русской и немецкой лингвокультурах…………………………………………………………………12 Вывод по 1 главе………………………………………………………….16 Глава II. Особенности русских и немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду……………………………………………………17 2.1. Анализ русских пословиц, выражающих отношение человека к труду………………………………………………………………………...……17 2.2. Анализ немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду…………………………………………………………………………...…19 2.3. Сравнительный анализ русских и немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду……………………………………………………22 Вывод по 2 главе………………………………………………………….25 Заключение……………………………………………………………….27 Список литературы………………………………………………………29
Читать дальше
В последнее время вопросы переводческих средств привлекают внимание специалистов из различных областей языкознания и лингвистики. Среди этих вопросов, требующих более глубокого научного рассмотрения, особое место отводится вопросу о выделении как особом выразительном средстве языка, усиливающем эмоциональную выразительность речи. Больше внимания следует уделять способам, которыми выразительные средства одного языка достигаются выразительными средствами другого, поскольку в некоторых языковых парах эти средства различаются настолько радикально, что речь идет даже не о переводе как таковом, а только о переводе. общая передача смысла. Это не относится к русско-немецкой паре, поскольку основные принципы выражения средств в этой паре примерно одинаковы и имеют много схожих структур и конструкций. Пословицы и поговорки народа являются отличным способом для понимания людей другой страны, знакомства с их культурой и культурным строем. В пословицах заложено то, чему хотели научить. Немаловажным фактом является то, что разнообразные культуры могут иметь достаточно схожие по смыслу, значению и употреблению пословицы. Однако, наряду с этим каждая пословица «окрашена» колоритом своей страны, обладает особенностями, присущими только той стране, в которой она используется и др. В каждую пословицу включена глубокая мысль, мудрость народа, которая берет свое начало в далеком прошлом.


Торопитесь сделать заказ отчета по преддипломной практике в спб , пока не наступил дедлайн.


В пословицах отражены и мироощущение народа, и образ их мышления, язык культуры, который в свою очередь достаточно лаконичен, остроумен и специфичен. Кроме того, пословицы являются одним из важнейших жанров фольклора, и сегодня, в процессе изучения иностранных языков, новые аспекты знакомства с изучаемым языком раскрываются через углубленное изучение пословиц. Одним из важнейших аспектов данной темы является растущий интерес к иностранным языкам, с одной стороны, и проблема альтернатив в немецких и русских народных пословицах, сравнительное изучение их семантических особенностей в обоих языках, а также их сходства и различия. В частности, сравнительное изучение пословиц доказывает сходство и различия в культурах народов, выражая, в какой мере язык отражает культурные и национальные обычаи обоих народов. В каждой культуре есть коллекция мудрых изречений, которые дают советы о том, как прожить свою жизнь. Эти изречения называются «пословицами». Пословицы считались цветами народного остроумия и сокровищами народной мудрости. «Пословица» — это короткое хорошо известное выражение — «замечание мудрости и истины» или «общий совет». Отличный способ улучшить свое понимание немецкой культуры, народа и истории — это изучать немецкие пословицы и поговорки. В каждом народе и в каждой культуре люди всегда украшали свою речь мудрыми изречениями, которые давали людям какие-то советы о том, как им жить. Эти изречения называются «пословицами». Актуальность выбранной темы обусловлена отражением через пословицы и поговорки богатого и исторического опыта народа изучаемого языка, а также, отношения к труду. Объект исследования - пословицы немецкого и русского языков. Предмет исследования - особенности пословиц немецкого и русского языков, характеризующих отношение к труду. Целью данной работы является сравнительный анализ немецких и русских пословиц, которые характеризуют отношение к труду. Наряду с целью были выдвинуты следующие задачи:  рассмотреть пословицы как жанры устного народного творчества;  рассмотреть разнообразие значений пословицы в аспекте изучения;  рассмотреть выражение отношения человека к труду в русской и немецкой лингвокультурах;  проанализировать русские пословицы, выражающих отношение человека к труду;  проанализировать немецкие пословицы, выражающих отношение человека к труду;  проанализировать русские и немецкие пословицы, выражающие отношение человека к труду. Практическая значимость настоящей курсовой работы заключается в возможности использования ее результатов в процессе преподавания стилистики немецкого языка, лексикологии. Методы – анализ художественного текста и народного творчества, работа с критической, справочной и научно – популярной литературой. Данная курсовая работа выполнена по структуре: введение, первая глава, вторая глава, заключение и список использованной литературы. Во введении обозначена актуальность данного исследования, обозначена цель и сопутствующие ее задачи, кроме того, выделены объект и предмет исследования. Указаны методы, использованные в исследовании, и раскрывается практическая значимость работы. В первой главе рассматривается отношение к труду народа и способы его выражения в пословицах и поговорках. Во второй главе проанализированы особенности русских и немецких пословиц, выражающих отношение человека к труду. В заключении обобщаются результаты исследования.

Читать дальше
В заключении проделанной работы следует еще раз отметить, что по своей структуре пословицы представляют собой законченные предложения, а по семантике — целостное смысловое единство, содержащее обобщенную информацию. Пословицы, как и слова и фразеологизмы, являются языковыми знаками: они системны, то есть соотнесены по смыслу, могут иметь синонимы и антонимы, иметь функциональное сходство. По своей образности пословицы близки к народной и народнопоэтической речи, фольклору, особенно это характерно для русских пословиц: наличие ритмизации, созвучия, рифмы. Важным свойством пословицы является образность, выразительность, оценочность, которые возникают в результате метафорического переосмысления ее составляющих компонентов. Это не исключает в пословицах смысловых мотиваций значения, они обладают как внутренней формой, так и фразеологическим значением. Пословицы и поговорки, являясь прецедентными текстами, формируют этническую картину мира, раскрывают ее национальное восприятие и мышление. Более того, в пословицах отчетливо отражены национальные ценности — ядро культуры. Сравнительный анализ пословиц позволил выявить одинаковое восприятие и отношение лексемы «труд» в пословицах немецкой и русской лингвокультуры. Кроме того, в ходе написания данной работы и рассмотрения всех вышеупомянутых пословиц было выявлено, что и немецкая лингвокультура, и русская лингвокультура обладает не малым количеством пословиц, которые отражают отношения народа к труду. Также, в ходе анализа было выявлено, что отношение, сформированное в пословицах к труду в двух анализируемых лингвокультурах в большей степени одинаковое, за исключением того факта, что русская лингвокультура воспринимает труд как обыденное, повседневное действие, а немецкая воспринимает труд с частью обремененности, «надобности». Также, сравнительный структурно - семантический анализ немецких и русских пословиц показал, что среди них можно выделить равнозначные по смыслу пословицы, а также аналоги, в которых ярко проявляются черты национального характера. Однако немецкие пословицы используют более нейтральную лексику. Эмоциональность и образность создаются за счет редкого включения необычных лексических компонентов. Русские пословицы, несмотря на свою назидательность, более выразительны. Они включают в себя народную, часто архаичную лексику. Они также широко используют сравнительные и состязательные конструкции, а также синтаксический параллелизм. В общем, они близки к фольклору. Кроме того, некоторые пословицы, исследуемые в рамках данной курсовой работы, показали, что:  Существует межкультурное взаимодействие разных культур. Слова и фразы отражают экстралингвистическую реальность, и это наиболее ярко проявляется в прямом и непосредственном. Чем богаче история народа, тем ярче и значительнее его слова и фразы.  Пословицы - древний жанр народного творчества. Изучение собранного материала показывает, что многие немецкие пословицы, которые отражают отношение немецкой лингвокультуры к труду можно найти в русском языке в эквиваленте.
Читать дальше
1. Басова, Л. В. Концепт ТРУД в русском языке (на материале пословиц и поговорок): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / - Тюмень, 2004. - 19 с. 2. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / - М.: «Русские словари», 1997. - 411 с. 3. Вдовина Р. А. Классификации пословиц // Персональный сайт Раисы Вдовиной. — 2006. — 10 декабря [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://written.ru (дата обращения: 12.04.2021) 4. Гарифуллина, Д. Р. Концепт «труд» как фрагмент языковой картины мира на материале (русского, английского и немецкого языков) / Д. Р. Гарифуллина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2011. - № 4. - С. 93-98. 5. Жаркова Т.И., Синицких О.В. Отражение национального характера в пословицах и поговорках// Иностранные языки в школе. – 2008 - №1, - с. 75-78 6. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с. 7. Мукатдесова, Ч. Р. Вербализация концепта «труд» в татарском и немецком языках (на материале пословиц и поговорок) / Ч. Р. Мукатдесова // «Филология и культура. Philology and Culture». - Казань, 2012. - № 1 (27). - С. 54-58. 8. Новосёлов. M. M. С. В. Воробьёва. — Термин. / Гуманитарная энциклопедия: Концепты [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://gtmarket.ru/concepts/7192 (дата обращения: 12.04.2021) 9. Ну-ка дети [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://nukadeti.ru/poslovicy/o-trude (дата обращения: 10.04.2021) 10. Онлайн словарь Deutsches Wцrterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://woerterbuchnetz.de/DWB/. (дата обращения: 10.04.2021) 11. Платонов О. А. 1000 лет русского предпринимательства. Из истории купеческих родов / - М.: Современник, 1995. – 125 с. 12. Пословицы [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://100poslovic.ru/nemetskie-poslovitsy-o-trude (дата обращения: 10.04.2021) 13. Рыбникова М.А. Русская поговорка / М.А. Рыбникова // Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористики : Под. ред. Ю.Г. Круглова / – М.: Высшая школа, 2003. − С. 159-166. 14. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки / М.А. Рыбникова./ – М.: Издательство Академия Наук СССР. 1961. – 232 с. 15. Сборник народной мудрости [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-speshku/ (дата обращения: 10.04.2021) 16. Серова, Л.А. Концепт «Труд» в немецких и русских паремиях (на материале современных публицистических текстов сельской тематики): афтореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.20 / - М., 2009. - 27 с. 17. Academic [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://de-academic.com/ (дата обращения: 11.04.2021) 18. Academia.edu [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.academia.edu (дата обращения: 10.04.2021) 19. Das Bedeutungswörterbuch. 3., neu bearb. und erweiterte Aufl. / - Mannheim: Duden, 2002. – DBW 20. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. 4., neu bearb. Auflage. / -Mannheim: Duden, 2007 21. Deutsches Universalwörterbuch. 6., überarb. und erweiterte Aufl. / - Mannheim, Duden, 2007. DUW 22. Longman Dictionary of Contemporary English /- Oxford: Longman, 2014.-561 c. 23. RealLanguage.Club [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://reallanguage.club/nemetskie-poslovitsyi-o-trude/ (дата обращения: 11.04.2021) 24. ThoughtCo. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.thoughtco.com/what-is-cliche-1689852 (дата обращения: 11.04.2021) 25. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch /G.Wahrig. - Mosaik Verlag, 1975. - 419 s.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
развитие оперативной памяти в целях повышения эффективности действий сотрудников ОВД в ситуациях преследования и задержки нарушителя
Количество страниц:
30
Оригинальность:
85%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Психология
курсовая работа
Интерпретация художественного метода поэмы Н.В. Гоголя «Мёртвые души» в русской критике 40-60- гг. 20 века
Количество страниц:
55
Оригинальность:
89%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Литература
курсовая работа
Разработка Интернет магазина по продаже метизов на базе PHP MySQl
Количество страниц:
50
Оригинальность:
74%
Год сдачи:
2021
Предмет:
Программирование
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image