1. Автономова, Н.С. Познание и перевод. Опыты философи / Н.С. Автономова. - Москва: Огни, 2016. - 754 c.
2. Алексеева, И. С. Текст и перевод. Вопросы теории / И.С. Алексеева. - М.: Международные отношения, 2008. - 184 c.
3. Алимов, В. В. Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков / В.В. Алимов. - М.: Ленанд, 2015. - 240 c.
4. Аристов, Н. Б. Основы перевода / Н.Б. Аристов. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1985. - 264 c.
5. Базылев, В. Н. Дидактика перевода / В.Н. Базылев. - М.: Флинта, Наука, 2013. - 224 c.
6. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. - М.: ЛКИ, 2013. - 240 c.
7. Бен, Георгий Георгий Бен. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза. Статьи / Георгий Бен. - М.: Петрополис, 2015. - 504 c.
8. Бернс, Роберт Роберт Бернс в переводах С. Маршака (комплект из 2 книг) / Роберт Бернс. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1986. - 518 c.
9. Брандес, М. П. Критика перевода. Учебное пособие / М.П. Брандес. - М.: КДУ, 2006. - 240 c.
10. Бурак, А. Л. Перевод и межкультурная коммуникация-2. Семантика предложения и абзаца / Translating Culture-2: Sentence and Paragraph Semantics / А.Л. Бурак. - М.: Р.Валент, 2013. - 208 c.
11. Виноградов, В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 240 c.
12. Виссон, Линн Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Линн Виссон. - М.: Р.Валент, 2015. - 192 c.
13. Владимирцов, Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия / Б.Я. Владимирцов. - М.: ЁЁ Медиа, 2007. - 708 c.
14. Гавриленко, Н. Н. Понять, чтобы перевести. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Книга 2 / Н.Н. Гавриленко. - М.: Научно-техническое общество имени академика С. И. Вавилова, 2010. - 206 c.
15. Гавришков, Б. М. Сближающий народы и эпохи. О художественном переводе как одном из важнейших видов литературы / Б.М. Гавришков, И.Л. Амельченко, Д.В. Королев. - М.: Диамант-N, 2005. - 164 c.
16. Галь, Н. Слово живое и мертвое / Н. Галь. - М.: Азбука, 2017. - 220 c.
17. Гениш, Э. Перевод официально-деловых текстов. С турецкого языка на русский; с русского языка на турецкий. Учебно-справочное пособие / Э. Гениш, М.Г. Букулова, А.В. Рог. - М.: Ленанд, 2016. - 336 c.
18. Дупленский, Н. Методические рекомендации по заключению договоров между переводчиками и заказчиками / Н. Дупленский. - М.: Р. Валент, 2014. - 786 c.
19. Ермолович, Дмитрий Словесная механика. Избранное о переводе, языке и культуре речи / Дмитрий Ермолович. - Москва: ИЛ, 2013. - 400 c.
20. Заболоцкий, Николай Николай Заболоцкий. Поэтические переводы (комплект из 3 книг) / Николай Заболоцкий. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2004. - 603 c.
21. Зайцев, А. Б. Основы письменного перевода / А.Б. Зайцев. - М.: Либроком, 2014. - 128 c.
22. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. - М.: Р.Валент, 2014. - 408 c.
23. Левин, Им. Записки военного переводчика / Им. Левин. - Москва: Наука, 1986. - 288 c.
24. Львовская, З.Д. Современные проблемы перевода / З.Д. Львовская. - Москва: СПб. [и др.]: Питер, 2008. - 453 c.
25. Мамедов, А. Н. Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык / А.Н. Мамедов. - М.: Московский педагогический государственный университет, 2011. - 136 c.