Введение 3
Глава 1. Фразовые глаголы 5
1.1 Определение послелога 5
1.2 Определение фразового глагола. Его свойства 6
1.3 Грамматическая форма послелогов 9
1.4 Классификация фразовых глаголов 11
Глава 2. Семантическая классификация фразовых глаголов с образным потенциалом 14
Заключение 22
Список литературы 24
Читать дальше
Синтаксическое поведение фразовых глаголов точно такое же, как и у буквальных конструкций. Те же ограничения и тенденции относятся к движению предлога влево над предшествующей фразой существительного с прямым объектом. А ограниченная степень правого движения предлога над его последующим препозитивным объектом относится к буквальным конструкциям и нескольким фразовым глаголам.
Что касается пассивизации, согласования и разрыва, фронтирования (при образовании вопросов и т.д.) и размещения наречий, фразовые глаголы ведут себя точно так же, как и буквальные сочетания глагола с предлогом. Есть лишь несколько наиболее идиоматических фразовых глаголов, которые легче пассивизируются на препозитивный объект, чем это обычно бывает.
Семантически фразовые глаголы типа pick out и pick on представляют собой отдельные лексические единицы, требующие индивидуальной словарной статьи. Но синтаксически они должны рассматриваться как просто глагол плюс предлог. Позиция pre- имеет такое же синтаксическое отношение к глаголу в pick on, как и в буквальном предложении sit on; и точно так же отношения между глаголом и предлогом в pick out такие же, как и в буквальной конструкции take out.
В данной работе были рассмотрены фразовые глаголы с послелогами. Можно сделать следующие выводы:
- Фразовые глаголы относительно редко встречаются в юридических документах. Их использование еще не так распространено, как, например, в языке СМИ.
- Фразовые глаголы редко приобретают более узкое дополнительное значение, которое впоследствии приобретает статус юридического термина. Использование фразовых глаголов в целом стилистически неоднородно.
- Классифицировав фразовые глаголы из юридических документов по семантике, обнаружили, что преобладают глаголы с послелогми on, up, так как большое количество фразовых глаголов с этими послелогми являются полисемантичными.
В ходе написания работы были решены следующие задачи:
- дано теоретическое обоснование понятию послелога;
- охарактеризована тема фразовых глаголов и их свойств;
- проанализированы разряды фразовых глаголов;
- разобрана классификация фразовых глаголов;
- проведена семантическая классификация фразовых глаголов с образным потенциалом.
Таким образом, можно сделать вывод, что фразеологизмы с переносным смыслом чаще всего используются для описания состояния человека (себя или других). Исследование показало тесную взаимосвязь между вербальным и послевербальным смыслами в формировании переносного смысла фразового глагола.
Предлагаемая классификация не считается единственно правильной и представляет собой лишь попытку разделить фразовые глаголы на группы по их значению. Несмотря на сложность классификации глаголов по семантическим группам, эта попытка оправдана, так как позволяет определить области наибольшего использования фразовых глаголов с образным потенциалом.
Читать дальше
1. Андросова И. Г. Лингвистические особенности английских фразовых глаголов и трудности их перевода // Современные гуманитарные исследования. 2010. № 2 (33). С. 136-140.
2. Аничков И.Е. Адвербиальные послелоги в современном английском языке. Вопросы германской и романской филологии: сборник научных трудов. Пятигорск: Изд-во Пятигорского государственного педагогического института, 1961; Т. 24: C. 221 - 253.
3. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика функционирование автореферат, М., 1990 С. 139.
4. Дмитриева О.П. Фразовый глагол как часть фразеологической системы английского языка. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; № 8-1 (62): C. 106 - 109.
5. Жирова И. Г., Дмитриева О. П. К вопросу о семантике фразового глагола в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 7-2 (61). С. 100-104.
6. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М., Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык.//Тетради переводчика. - М., 1964 С. 33.
7. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ., под ред., предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
8. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления в семантическом аспекте // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История. Филология. 2015. Т. 14. № 9. С. 183-200.
9. Песина С. А. Философия языка. М.: Флинта, 2014. 376 с.
10. Петрова И. П. Категоризация мира английскими соматическими фразовыми глаголами: дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2012. 173 с.
11. Чиненова Л. А. Английская фразеология в языке и речи. М.: Московский государственный университет, 1986. 101 с.
12. Штанов А. В., Белых Е. Н. Образность как лингвистическая категория и ее выражение в турецком политическом дискурсе устного публичного выступления // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. Т. 20. № 3. С. 152-163.
13. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.
14. Шарифуллина А.Г Семантика глаголов эмоционального состояния в татарском и английском языках. Филология и культура. 2013; № 1: C. 124 - 127.
Читать дальше