ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 5
1. 1. Этнокультурное разнообразие в современном языке 5
1.2. Понятие фразеологизма и его признаки 7
1.3. Классификация фразеологизмов 10
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29
Читать дальше
Таким образом, подведем итоги, национально-культурный аспект ис-следования языковых единиц позволяет углубить и расширить содержа-тельную сторону богатейшего фразеологического материала современного немецкого языка, а конкретный анализ отдельных фразеологических еди-ниц позволяет ответить на вопрос, где и в какой степени проявляется наиболее ярко национальное своеобразие немецких фразеологизмов.
В любом фразеологизме заложено своеобразие восприятия мира че-рез призму языка и национальной культуры. Наиболее ярко национально-культурная специфика немцев выражена во фразеологизмах, содержащих в своем составе ядерный компонент «фитоним». Такие фразеологизмы очень тесно связаны с жизнью и бытом народа и имеют богатую историю происхождения.
Наиболее активно вопросы фразеологии в лингвострановедческом аспекте разрабатываются в настоящее время на материале русского языка, в меньшей степени пока на материале иностранных языков, где делаются только первые шаги.
Современный этап развития научной мысли характеризуется важ-нейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интере-са к языку как феномену человеческой культуры. Внутри лингвистики вы-членяются дисциплины, занимающиеся изучением языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью наро-дов.
Таким образом, семантический и лингвокультурологический анализ немецких ФЕ с опорным компонентом фитонимом позволяет утверждать, что данные фразеологизмы обладают выраженной национально-культурной спецификой, и в силу этого они являются важнейшим элемен-том национальной языковой картины мира.
Любой народ интересуется особенностями образа жизни других народов. Одним из способов удовлетворения этого извечного интереса яв-ляется познание жизни другого народа через его язык. Лексика и фразео-логия любого языка отражают жизнь во всем ее многообразии.
Национально-культурная специфика языка важна и присутствует на всех его уровнях: и в грамматике, и в синтаксисе, и в фонетике. Но наибо-лее полно и ярко она проявляется в таких единицах языка, как фразеоло-гизмы и паремии.
Именно этот пласт языка непосредственно отражает внеязыковую действительность, называет предметы и явления окружающего нас мира, фиксирует содержание, восходящее к условиям жизни народа – носителя того или иного языка.
Фразеологизмы и паремии с зоокомпонентом рассматриваются как хранители культурной информации.
Фразеологический компонент языка «не только воспроизводит эле-менты и черты культурно-национального миропонимания, но и формирует их. И каждый фразеологизм, если он содержит культурную коннотацию, вносит свой вклад в общую мозаичную картину национальной культуры».
Таким образом, язык отражает все изменения, происходящие в мире, в жизни, в обществе. И закрепляется это на различных языковых уровнях.
В языке определено мироведение народа, его миропонимание. Он не только отображает жизненную деятельность, но и воспроизводит из поко-ления в поколение культурно-национальные установки и традиции народа-носителя языка.
Читать дальше
1. Абрамова Н. В. Структурно-семантическая организация и коммуникативно- прагматический потенциал в немецких паремиях / Н. В. Абрамова - Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2017. – 324 c.
2. Абрамова Н. В. Структурно-семантическая характеристика фразеологизмов совре- менного немецкого языка / Н. В. Абрамова - Фи-лологические науки, 2016. – 201 c.
3. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М. Бабкин. – Л. : Изд-во ЛГУ, 2021. – 263 с.
4. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л.Э. Бинович. – М.: Издательство «Русский язык», 1975.
5. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1978. – 778с.
6. Лапшина М.И. Английская метафора в когнитивном аспекте (на материале зооморфизмов новоанглийского периода) / М.И. Лапшина // Диахроническая германистика. – СПб., 1997. – С. 25 – 45.
7. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи / Ф.А. Лит-вин. – М., 1984. – 180 с.
8. Литвинов П.П. Англо-русский словарь наиболее употреби-тельных фразеологических выражений – М.: “Яхонт”, 2001. – 395с.
9. Мамонтова Е. С. Культурно-национальные стереотипы в рече-вом поведении носи- телей немецкоязычного мира / Мамонтова Е. С. - Мо-лодой ученый, 2017. – 213 c.
10. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие / В. А. Маслова. М. : Академия, 2017. – 202 с.
11. Телия В. Н. Фразеология / В. Н. Телия - Лингвистический эн-циклопедический словарь. – М. : Сов. энцикл., 2021. – 561 c.
12. Чернышёва И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышева. – М., 1970. – 235 с.
13. Duden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache: in 12 Bänden / hrsg. von der Dudenredaktion. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Duden-verlag, 2005. – Bd.11: Duden. Wörterbuch der deutschen Idiomatik / hrsg.von der Dudenredaktion, 2017. – 953 S.
14. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. – Leipzig : VEB Bibliogr. Institut, 2016. – 250 c.
15. Hellpach W. Der deutsche Charakter / W. Hellpach. Bonn : Athenäum-Verlag, 1954. - 245 S.
Читать дальше