?>
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы региональных и этнокультурных особенностей названий парков во Вьетнаме 5 1.1. Общая характеристика природных ресурсов Вьетнама 5 1.2. Эволюция развития сферы сервиса во Вьетнаме 14 Глава 2. Анализ классификации национальных парков во Вьетнаме 18 2.1. Особенности вьетнамских садов и парков 18 2.2. Классификация парков во Вьетнаме 20 Заключение 28 Список использованных источников 30

Название парков во Вьетнаме»

курсовая работа
Языкознание
30 страниц
57% уникальность
2022 год
29 просмотров
Голубев Г.
Эксперт по предмету «Переводоведение»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы региональных и этнокультурных особенностей названий парков во Вьетнаме 5 1.1. Общая характеристика природных ресурсов Вьетнама 5 1.2. Эволюция развития сферы сервиса во Вьетнаме 14 Глава 2. Анализ классификации национальных парков во Вьетнаме 18 2.1. Особенности вьетнамских садов и парков 18 2.2. Классификация парков во Вьетнаме 20 Заключение 28 Список использованных источников 30
Читать дальше
В наше время широких международных связей иностранные имена и географические названия образуют значительную часть словарного состава русского языка. Трудно представить себе работника науки и культуры, специалиста в любой отрасли человеческой деятельности, который не употреблял бы имен собственных и названий, заимствованных из иностранных языков. Многие из них - журналисты, ученые, редакторы, переводчики, и другие - повседневно сталкиваются с необходимостью писать иностранные имена и названия в русском тексте.


Если вы хотите получить решение контрольной работы , оформите заказ на сайте Work5.


. Для того чтобы грамотно писать иностранные имена и названия по-русски, необходимо знание соответствующих правил и принципов. Однако правильность есть нечто относительное, меняющееся с появлением новых норм и предписаний, инструкций и т.д. Необходимо также представлять себе, как поступить, если применимого правила не окажется (а это может случиться, так как всего предусмотреть, нельзя). Тогда нужно сознательное усвоение основ транскрипции, понимание природы собственного имени и географического названия и овладение достаточно тонкими и разнообразными приемами передачи иноязычных имен и названий, имеющихся в русском языке. Цель данной курсовой работы: выявить, существующие названия национальных парков Вьетнама, их имён собственных и географических названий. Объектом исследования являются имена собственные и географические названия парков во Вьетнаме. Предмет исследования: национальные парки во Вьетнаме. Задачи данной работы: 1. Изучить теоретические основы региональных и этнокультурных особенностей названий парков во Вьетнаме. 2. Провести анализ классификации национальных парков во Вьетнаме. 3. Получить конкретные практические знания, связанные с особенностями имен собственных и географических названий парков во Вьетнаме. Эта работа актуальна в силу того, что мы постоянно сталкиваемся с определенными трудностями при переводе имен собственных. Это вызвано тем, автор не всегда знает, каким способом перевести то или иное имя или название. Имена собственные служат для особого, индивидуального обозначения предмета безотносительно к описываемой ситуации и без обязательных уточняющих определений. Все имена собственные обладают значением предметности, то есть частью их содержания является обобщение о существовании предмета (или сущности, которую мы представляем себе, как предмет) [2]. Большинство имен собственных обозначают какой-то класс предметов, среди которых один предмет выделяется особенно. Имена собственные несут в себе информацию именно об этом предмете, о его свойствах. Эта информация может быть богатой или бедной, и она бывает в разной степени известна в разных сферах общения. Если эта информация получает распространение в масштабах всего языкового коллектива, то это значит, что сведения о данном предмете являются частью языкового значения имени собственного. Достижение поставленных цели и задач обеспечивается обоснованным выбором методов исследования. В ходе работы, процессе анализа и обобщения информации применялись различные методы системного и функционального анализа, привлекались различные исследовательские материалы, энциклопедическая литература, Интернет, а также журналы, путеводители и другие справочные материалы, способствующие проведению полного изучения данной страны.

Читать дальше
Проведенное исследование по направлению «Названия парков во Вьетнаме» позволило нам сделать ряд ключевых выводов по поставленным в курсовой работе задачам, а именно: Главное объективное противоречие, с которым связаны трудности при передаче имен собственных и географических названий, связано с их внутренними свойствами как словесных знаков. Другие объективные противоречия носят субъективный характер и определяются той языковой средой, которая пытается использовать и освоить их. Следует понимать, что любое использование иноязычного имени или названия в речи есть именно акт межъязыковой и межкультурной коммуникации и результатом его является взаимодействие двух языковых и речевых систем, двух культурно-психологических традиций. Субъективные же причины, по которым в передаче имен собственных иногда возникают проблемы, в большинстве своем связаны с языковыми посредниками - прежде всего переводчиками, преподавателями иностранных языков и журналистами, которые не всегда видят глубину проблемы и не всегда вооружены осознанной стратегией решения практических задач языкового посредничества. Эта курсовая работа призвана помочь сформулировать эту стратегию. Каждый переводчик должен и обязан знать об объективных диалектических противоречиях, связанных с функционированием имени в иной языковой среде. Только благодаря этому можно избежать субъективных ошибок и неточностей. Вьетнам обладает развитой индустрией туризма, за счет уникальных рекреационных и этнокультурных ресурсов, способной удовлетворить потребности туриста в отдыхе, лечении, досуге и других видах рекреационной деятельности. Географическое положение Вьетнама сыграло важную роль в развитии туризма в этой стране. В большей своей части туристическая отрасль Вьетнама направлена на пляжно-купальный отдых. Четыре величайших религии сформировали духовную жизнь вьетнамского народа: конфуцианство, таоизм, буддизм и христианство. Расположение этой страны на берегах Южно-китайского моря, прекрасные пейзажи и благоприятные условия позволили привлечь любителей водных видов спорта. А так как три четверти всей площади Вьетнама занимают горы, это может понравиться любителям горных видов спорта. Старинные города, города - музеи с прекрасной архитектурой и историей, которая очень сильно повлияла на архитектуру, не могут не привлечь туристов, преследующих познавательные и культурно-просветительские цели. Подводя итоги истории развития сферы сервиса во Вьетнаме, можно сказать, что для этойстраны проблемы развития туризма как одной из важнейших культурно-производственных отраслей достаточно новы. До недавнего времени туризм, особенно международный, не являлся составной частью государственной политики. В настоящее время центр тяжести экономики Вьетнама смещается от аграрной сферы к сектору сервиса. Сервис (отели, общественное питание, транспорт) приносит уже больше трети ВВП. В 2013 году доля туризма в ВВП составила 4,5 %.
Читать дальше
Александрова А.Ю. География мировой индустрии туризма. – М.: ПРИОР, 2018. – 431 с. 2. Александрова А.Ю. Международный туризм. – М.: Аспект Пресс, 2020. – 461 с. 3. Антипова А.В. География материков. – М.: Изд-во МНЭПУ, 2019. – 207 с. 4. Биржаков М.Б. Введение в туризм. – СПб.: НЕВА, 2018. – 120 с. 5. Биржаков М.Б. Никифоров В.И. Индустрия туризма: Перевозки. Изд. 2-е. – М. – СПб., 2017. – 399 с. 6. Волков Ю.Ф. Введение в гостиничный и туристический бизнес. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2019. – 348 с. 7. Гуляев В.Г. Туристские перевозки. – М.: Финансы и статистика, 2019. – 367 с. 8. Греков С.А. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 2021. – 214 с. 9. Зорин И.В. и др. Туризм и отраслевые системы. Менеджмент туризма. – М.: Финансы и статистика, 2018. – 272 с. 10. Зорин И.В., Квартальнов В.А. Энциклопедия туризма. – М.: Финансы и статистика, 2019. – 364 с. 11. Колотова Е.В. Рекреационное ресурсоведение. – М.: КНОРУС, 2020. – 135 с. 12. Котляров Е.А. География туризма и отдыха. – М.: Мысль, 2019. – 238 с. 13. Николаенко Д.В. География. – М.: Владос, 2020. – 288 с. 14. Окладникова Е.А. Международный туризм. География туристских ресурсов мира. – М. – СПб., 2019. – 384 с. 15. Hoàng Tuệ. Một số vấn đề về chuẩn mực hoá ngôn ngữ. 2019. 16. Lê , Q.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
Организация приемки товаров по количеству и качеству (на примере предприятия)
Количество страниц:
10
Оригинальность:
78%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Маркетинг
реферат
Основы конституционного строя Российской Федерации
Количество страниц:
9
Оригинальность:
82%
Год сдачи:
2022
Предмет:
Конституционное право
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image