Не бойтесь заказать курсовую в москве , на Work5 работают профессионалы.
. описать метафору с точки зрения основы индивидуального художественного стиля писателя; 4. проанализировать метафоры в англоязычном художественном тексте и особенности их перевода, используя тексты Сомерсета Моэма. Объект настоящего исследования – метафоры в английском языке. Предмет настоящего исследования – особенности функционирования метафор в английском языке и их перевод на русский язык. Основные методы настоящего исследования: анализ и синтез информации из научных трудов, отбор языкового и лингво-методического материала, генетические, лексико-семантические, сравнительно-типологические методы анализа, количественный анализ, контекстуальный анализ, функциональный подход к проблеме понимания текста. Принципы отбора языкового и лингво-методического материала: метод сплошной выборки. Научная новизна настоящего исследования заключается в сопоставлении языковых и социокультурных особенностей на основе проработки лексического материала и исследований в области лингвокультурологии. Научно-практическая значимость настоящего исследования обусловлена актуализацией данной проблематики и разработкой различных аспектов этого направления. Материалы и результаты работы могут быть использованы в обучении студентов на спецкурсах и на занятиях по теории второго языка в качестве дополнительного материала. Теоретическая база настоящего исследования: научные труды следующих авторов: Н.Д. Арутюновой, И.Р. Гальперина, А.И. Гусаковой, Е.Х. Мещеряковой, В.М. Москвина, А.Л. Бегляровой, Е.А. Дятченко, Е.В. Кочергиной, Т.Н. Федуленковой, О.А. Рыковой, М.Г. Шичкиной. Лексический материал для выполнения практической части настоящего исследования: оригинальный текст романа У.С. Моэма «The Painted Veil» и его перевод на русский язык. Структура настоящего исследования включает введение, две главы с выводами, заключение и список литературы. Объем настоящего исследования составляет 24 страницы.