1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое простра.нство языка.: учеб.пособие / Н.Ф. А.лефиренко. - 3-е изд. М.: Флинта.: На.ука., 2013. - 288 с.
2. Арутюнова Н. Д. – Теория метафоры // под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990 512 с.
3. Ба.хтин М.М. Эстетика. словесного творчества. / Сост. С.Г. Боча.ров; Текст подгот. Г.С. Бернштейн и Л.В. Дерюгина.; Примеч. С.С. А.веринцева. и С.Г. Боча.рова.. — Изд.2-е. - М.: Искусство, 1986. — С.297-325.
4. Базы.лев В.Н., Со.рокин Ю.А. Пере.водоведение/ В.Н. .Баз.ылев, Ю.А. Соро.кин. - ЯМ, 2020. С. 56.
5. Баранов А. Н. Аргументация как языковой и когнитивный феномен // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникаций. – М.: Наука 1990 с. 40-52
6. Бархуда.ров Л.С. Перев.од и .язы.к / Л.С. Бархуда.ров. - М., 1995.
7. Баск.акова М. А. Юридический слов.арь: бизнес и право (русскоанглийский, англ.о-русский). -М.: Финан.сы и стат.истика, 2014. -70.4 стр.
8. Белянин В. П. Введение в психолингвистику. М., 1999. С. 95-96.
9. Борботько В.Г. Принципы формирова.ния дискурса.: От психолингвистики к лингвосинергетике. Изд. 3-е, испр. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 288 с.
10. Босов А.. Е. Юридический язык и юридический дискурс: сущность и особенности а.на.лиза. // Вестник ВятГГУ . 2009. №1. С.25-28.
11. Бран.дес М.П. Стил.и перевода. М., 2018. С. 13.
12. Брутян Г.А.. Язык и ка.ртина. мира. // Философские на.уки. - М., 1973. № 1. - С. 108-111.
13. Быкова. Г.В. Ла.куна.рность ка.к ка.тегория лексической системологии -Бла.говещенск: Изд-во БГПУ, 2003. - 276 с.
14. Быкова. Г.В., Пыла.ева. О.Б. Сфера. природного в на.циона.льноязыковой специфике русского и эвенкийского языков. - Бла.говещенск: Изд-во БГПУ, 2005. - 131 с.
15. Ва.йсгербер Й. Л. Родной язык и формирова.ние духа.. М.: УРСС, 2004. 232 с.
16. Веденеев Ю.А.. Юридическа.я ка.ртина. мира.: между должным и сущим // Lex Russica.. - М.: Изд-во МГЮА., 2014, № 6. - С. 641-654.
17. Вежбицка.я А.. Язык. Культура.. Позна.ние: Пер. с а.нгл. / Отв. ред. М.А.. Кронга.уз; вступ. ст. Е.В. Па.дучевой. М.: Рус. слова.ри, 1996. С.35.
18. Вереща.гин Е.М., Костома.ров В.Г. В поиска.х новых путей ра.звития лингвостра.новедения: концепция речеповеденческих та.ктик. М.: Ин-т рус. яз. им. А..С. Пушкина., 1999. 84 с.
19. Вереща.гин Е.М., Костома.ров В.Г. Лингв.оведческа.я теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
20. Видерма.н М.Е. К вопросу об этимологии а.нглоязычных терминов контра.ктного пра.ва. // Молодой ученый. — 2011. — №1. — С. 129-133.
21. Виссон Л. Русские проблемы в а.нглийской речи. Слова. и фра.зы в контексте двух культур. Пер. с а.нгл. - М.: Р. Ва.лент, 2003. - 192 с.
22. Вла.сен.ко C.B. Фактор.ы текс.товой недостаточности: на основе анализа коммуникативных ситуаций на ломаном английском и русском языках: документация / К.Б. Власенко Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - Изд. 4-е. М.: «Р. Ва.лент», 2009. - 360 с.
23. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы):
24. Га.джиев Г.А.. Онтология пра.ва. (критическое исследова.ние юридического концепта. действительности) / Г. А.. Га.джиев. - М.: Норма., Инфра.-М, 2013. - 320 с.
25. Га.к В.Г. Сра.внительна.я типология фра.нцузского и русского языков. -Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1977. - 300 с.
26. Га.мза.тов М.Г. Лингвистическа.я и сра.внительно-пра.вова.я интерпрета.ция и перевод юридической лексики
27. Га.мза.тов М.Г. Техника. и специфика. юридического перевода.: Сб. ста.тей. - Спб., 2004. - 184с.
28. Га.рбовский Н.К. Теория перевода.: Учебник. - 2-е изда.ние. - М.:
29. Гайкова О. В. Предвыборный дискурс как жанр политической коммуникации . - СПб.: Изд-во С. -Петерб.
30. Гальпе.рин И.Р. Тек.ст в вид.е объе.кта лингви.стического исследова.ния /И.Р. Галь.перин. - М., 2001.
31. Гамзат.ов М. Г. Техник.а и спец.ифика юридиче.ского перевод.а: Сб. статей. -С.Пб., 20.04. -18.4с.
32. Горбунова М. В. - К истории возникновения термина “дискурс” в лингвистической науке // Известия ПГПУ 2012 #27. [Электронный ресурс]: https://cyberleninka.ru – статья в интернете
33. Горячев А..П. Мировоззрение человека., его онтологические основа.ния и функции в на.учно-исследова.тельской ра.боте // Методологические и мировоззренческие основы на.учно-исследова.тельской деятельности. Волгогра.д: Изд-во Волгогра.дского педа.гогического ун-та., 1998.
34. Гришенкова И.А. Требования к терминологии как единице именования понятий // Язык профессионального общения. Материал Международного совета по науке. С. 94-96.
35. Да.ниленко / Пер. с фр. — М.: Изда.тельский дом NOTA BENE 2000 — 576 с.
36. Де Сосс.юр Ф. Язы.кознание. М., 2007. С 57.
37. Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования.
38. Дзида. Н.Н. Проблема. ла.куна.рности в переводе. // Вестник Тюменского госуда.рственного университета.. 2010. № 1. - С. 162-167.
39. Доценко Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. – М. ЧеРо,
40. Жельвис В.И., Ма.рковина. И.Ю. Опыт система.тиза.ции а.нглорусских ла.кун. // Исследова.ние проблем языкового общения. - М.: На.ука., 1979. - 214 с.
41. За.лизняк А..А.. Многозна.чность в языке и способы ее предста.вления. -М., 2006. - 672 с.
42. Зото.в Ю.Т. Тек.ст - это смыслово.е простр.анство врем.ени/ -М.,
43. Ива.нов А..О. Безэквива.лентна.я лексика.: Учебное пособие. - СПб.: Филологический фа.культет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. Ун-та., 2006. -192 с. - (Перевод. Язык. Культура.).
44. Карасик В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности : сб. обзоров. –М., 2000. –С.37-64
45. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. –Волгоград, 2000. С. 5-20
46. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. – М.: Прогресс, 1999 413 с.
47. Комис.саров В.Н. Теор.ия пере. вода. М., 2019. - С. 128.
48. Комисс.аров В.Н. Сов.ременное облас.ть переводоведен.ия/ В.Н. Комиссаров. - М., 2019.
49. Латы.шев Л.К. Перев.одоведение : уч.ебное по.собие по подготовке перево.дчиков. – М.: НВИ – ТЕЗ.АУРУС, 2000 - 280 с.
50. М.акаров М. Л. Те.ория ди.скурса. М.: ИТД.ГК «Гно.зис», 2013. – 280 с.
51. Максименк.о Е.С. Национа.льно-культ.урная с.пецифика англо-американск.ой юри.дической терминол.огии в определении универсальных юридическ.их понятий, форми.рующих научную кар.тину мира // Языки профессио.нальной коммун.икации: материалы международных научных конференций. / Отв. ред. Е. И. Голова.нова. Челя.бинск, 2003. С. 31.3-316.
52. Нефедова Л. А. Лексические средства манипулятивного воздействия в повседневном общении: на материале современного немецкого языка. - дисс. …канд. филол. наук. – М.: 1997 230 с.
53. Ожег.ов С. И. Слов.арь вели.корусского языка / С. И. Ожегов − 4-е изд., доп. −Москв.а: 20.20. – 94.0 с.
54. Панкрат.ова Е.А. Особе.нности межку.льтурной комм.уникации профессионал.ов-юристо.в // Язык профес.сионального общения: материалы международной научной конференции / Под ред. Е.И. Головановой. Челябинск., 2003. С. 351.
55. Перельгут Н. М. О структуре понятия политический дискурс [текст] / Перельгут Н. М.,
56. Плотникова С. Н. Политик как конструктор дискурса реагирования // Политический дискурс в России 8: Святые без житий: материалы постоянно действующего семинара
57. Поля.ков А.В. Что так.ое пр.аво? // Известия, высшее учебное заведение. Закон. 2022. №6. С.19-20.
58. Ровинская Т. Л Роль СМИ в деятельности "зеленых" партий (опыт США и ФРГ)
59. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.:
60. Фате.ева Н.В. Влияни.е тема.тики на формир.ование администра.тивной терм.инологии // Язык професси.онального общения. Материалы междунаро.дной конфере.нции.2021 - С. 180.
61. Фе.ролев М. Юрид.ический дискурс. СПб., 2014. С. 241.
62. Фесе.нко Т.А. Основ.ы перевода/ Т.А. Фесенко. - Тамбов, 2001. С.
63. Чудинов А. П Политическая лингвистика: Учеб. пособие / Москва. Изд-ва «Флинта», «Наука». 2006 254 с.
64. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса, 2004 [Электронный ресурс]: https://www.twirpx.com
65. Foucault M. Archeology of Humanities. St. Petersburg, 1994. p. 409.
66. Harris Z. Discourse analisys // Language. 1952. V. 25 № 1. P. 1-30
67. Martínez Albertos J.-L. 1987 – El lenguaje de los políticos como vicio de la lengua periodística // M. Alvar ed. El lenguaje político. – Madrid: Fundación Friedrich Ebert, Instituto de Cooperación Iberoamericana, 1987. P.71-87.
68. Schrotta S., Visotschnig E. 1982 – Neue Wege zur Verständigung: Der machtfreie Raum. – Wien; Hamburg: Zsolnay, 1982. 1987. P.71-87.
69. Schweitzer A.D. Theory of Translation. Status. Problems. Aspects/A.D. 1987. P.587.
70. Schweitzer A.D. Translation and Linguistics/A.D. Schweitzer. - M., 1973. C. 280. 1987. P.71.