Нужно заказать диплом в Перми ? Заходите на Work5.
. В современном мире очень много предметов и вещей. Нетрудно заметить, что все, что нас окружает имеет свое название. Свои названия имеют улицы, города, кинотеатры, пищевые продукты, конфеты и т.д. Изъять названия невозможно, потому что они прочно связаны с жизнью современного общества. Каждый класс предметов имеет свою специфику названий. У кинотеатров, пароходов, картин, книг названиями чаще всего служат собственные имена. Собственные имена давно привлекали внимание учёных. Их возникновение, историю, различные преобразования, распространение, назначение изучают историки, литературоведы, психологи, этнографы, географы, но больше всех – языковеды. В языкознании выделяется особый раздел – ономастика– «искусство давать имена», занимающийся изучением собственных имён. Ономастикой называется и совокупность всех собственных имён. К ним относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек, морей, небесных тел. Собственные имена, как и нарицательные, существуют для того, чтобы ими что-то называли, что-то обозначили. Значит, собственное имя по сравнению с нарицательным - вторичное наименование. Собственные имена создаются на базе нарицательных. Однако не каждое нарицательное имя в равной степени может стать собственным. Получают имена лишь те предметы, которые представляют особый интерес для человека и нуждаются в персональном подходе. Так обстоит дело с конфетами, названия которых вызывают интерес. В мире кондитерского искусства существует огромное количество различных кондитерских изделий, каждое из которых имеет своё название. Однако эти названия могут сильно отличаться в разных языках, что может вызвать недопонимание и привести к ошибкам при переводе. В данной главе мы проведём сопоставительный анализ номенов кондитерских изделий в русском, французском и английском языках. Кондитерские изделия любимы во всем мире, а названия и описания этих изделий могут сильно различаться в зависимости от языка и культуры. В данной работе мы рассмотрим исследование и сравнение названий и описаний различных кондитерских изделий на трех языках - русском, французском и английском. Кроме того, мы изучим любые культурные или исторические влияния на их названия. В русском языке термин «кондитерские изделия» относится к кондитерским изделиям, которые могут включать конфеты, шоколад, пирожные, торты и другие лакомства. Одним из популярных российских кондитерских изделий является «Пряник», который представляет собой разновидность пряников, обычно ароматизированных медом, корицей и другими специями. «Птичье молоко» - еще одна популярная российская конфета, которая переводится как «Птичье молоко» и изготавливается из зефира, покрытого шоколадом. Французские кондитерские изделия Французские кондитерские изделия славятся своей изысканностью и элегантностью. Во французском языке термин «патиссери» используется для обозначения любых сладостей, пирожных или выпечки. Одним из популярных французских кондитерских изделий являются «Macarons» - многослойное печенье из миндальной муки с начинкой из ароматизированного крема или джема. «Caramel au Beurre Salé» - знаменитая французская конфета, которая переводится как «карамель с соленым маслом» и известна своим сливочным, маслянистым вкусом. Английские кондитерские изделия В английском языке термин «кондитерские изделия» относится к конфетам и другим сладостям. Английские кондитерские изделия часто имеют причудливые названия и игривую упаковку, чтобы привлечь молодых потребителей. Одним из популярных английских кондитерских изделий является «Jelly Beans» - маленькие конфеты в форме бобов с различными фруктовыми вкусами. «Ириски» - еще одна популярная английская конфета, которая изготавливается из карамелизованного сахара и масла. Культурно-историческое влияние на названия и описания кондитерских изделий может влиять культура и история региона. Например, многие русские кондитерские изделия ароматизированы специями, такими как корица и кардамон, которые популярны в русской кухне. Французские кондитерские изделия, в которых особое внимание уделяется элегантности и изысканности, часто имеют названия и упаковку, отражающие их элитный статус. В англоязычных странах история изготовления конфет восходит к началу 1800-х годов, когда сахар стал более доступным. Многие конфеты этой эпохи, такие как «нуга» и «шербет», до сих пор остаются популярными. В данной работе будет проведен сопоставительный анализ номенов кондитерских изделий в русском, французском и английском языках. Будут рассмотрены особенности названий, их этиология и культурные связи. Кроме того, мы рассмотрим историю возникновения некоторых кондитерских изделий и их распространение по всему миру. В результате анализа мы сможем получить более полное представление о мировой кондитерской культуре и ее влиянии на языковые традиции разных стран. Актуальность работы заключается в решении проблемы незнания английских и французских названий кондитерских изделий. Многие люди путешествуют в Англию и Америку, заходят в магазины или кафе, смотрят на меню и не знают, что представляют из себя упомянутые там кондитерские изделия, и сомневаются в своём выборе. Названия английских и французских сладостей, выпечек и пироженых часто встречаются в литературе и фильмах в оригинале. Без знания этой специфической лексики невозможно полностью понять их содержание. В качестве методов исследования в работе были использованы методы анализа, синтеза, сравнения, сопоставления, изучение и анализ литературы. Основной целью курсовой работы является анализ номенов кондитерских изделий в русском, французском и английском языках Объектом исследования является русские, английские и французские названия кондитерских изделий. Предметом исследования являются сходство и различия русских, английских и французских номенов кондитерских изделий. В курсовой работе для выполнения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: • раскрыть «кондитеронимы» в современной лингвистике; • методология исследования кондитеронимов в разноструктурных языках; • способы образования производных кондитеронимов в сопоставляемых языках; • рассмотреть особенности названий кондитерских изделий в сопоставляемых языках. Структура работы. Курсовая работа включает в себя введение, три главы, девять параграфов, заключение и список литературы. Методы исследования: анализ теоретических источников по теме, анализ документов, анкетирование, синтез теоретических и эмпирических материалов, проектирование, статистический анализ.