ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ О ЖАДНОСТИ И СКУПОСТИ 6 1.1 Определение фразеологизма и его роль в языке 6 1.2 Анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском языке 10 1.3 Фразеологизмы о жадности и скупости в китайском языке 13 Выводы по главе I 18 ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ О ЖАДНОСТИ И СКУПОСТИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 19 2.1 Роль фразеологизмов о жадности и скупости в культуре и менталитете русских и китайцев 19 2.2 Анализ причин и особенностей различий в употреблении фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках 22 2.3 Практическое применение фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках. 27 Выводы по главе II 30 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33 ПРИЛОЖЕНИЕ 36

Фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языке

курсовая работа
Языкознание
35 страниц
99% уникальность
2023 год
7 просмотров
Кретова Н.
Эксперт по предмету «Лингвистика»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ О ЖАДНОСТИ И СКУПОСТИ 6 1.1 Определение фразеологизма и его роль в языке 6 1.2 Анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском языке 10 1.3 Фразеологизмы о жадности и скупости в китайском языке 13 Выводы по главе I 18 ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ О ЖАДНОСТИ И СКУПОСТИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 19 2.1 Роль фразеологизмов о жадности и скупости в культуре и менталитете русских и китайцев 19 2.2 Анализ причин и особенностей различий в употреблении фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках 22 2.3 Практическое применение фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках. 27 Выводы по главе II 30 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33 ПРИЛОЖЕНИЕ 36
Читать дальше
Тема курсовой работы – фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языке. Фразеологизмы о жадности и скупости играют важную роль в культуре и менталитете как русских, так и китайцев. Они отражают культурные и социальные особенности народов и являются неотъемлемой частью их фразеологии. Различия в использовании фразеологизмов в разных культурах могут свидетельствовать о разных менталитетах и отношении к деньгам и экономии. В данной курсовой работе будет проведен сравнительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках, а также изучены культурные особенности, связанные с этими выражениями. Актуальность данной работы заключается в том, что фразеологизмы о жадности и скупости являются важной частью языка и культуры, они отражают отношение к деньгам и финансовым вопросам, а также помогают описать людей, которые проявляют эти качества.


Теперь не нужно думать, где заказать контрольную работу в Кемерово . Просто заходите на Work5.


. Целью исследования является выявление различий и сходств в употреблении фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках, а также выявление культурных особенностей, связанных с этими выражениями. Объектом исследования являются фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языках. Предметом исследования являются культурные особенности, связанные с фразеологизмами о жадности и скупости в русском и китайском языках. Задачи для достижения цели работы: 1) Изучить определение фразеологизма и его роль в языке. 2) Проанализировать фразеологизмы о жадности и скупости в русском языке. 3) Изучить примеры употребления фразеологизмов о жадности и скупости в китайском языке. 4) Провести сравнительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках. 5) Выявить культурные особенности, связанные с фразеологизмами о жадности и скупости в русском и китайском языках. 6) Определить практическое применение фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках. Методы исследования: сравнительный анализ фразеологизмов в русском и китайском языках; методы лингвистического анализа, стилистического анализа, контекстуального анализа. Научная новизна курсовой работы заключается в том, что она проводит сравнительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках, используя 4 подхода к изучению фрейма в рамках когнитивной лингвистики. Такой комплексный подход к изучению фразеологизмов позволяет более глубоко понять значения и употребление этих фразеологизмов в контексте культурных особенностей русского и китайского общества, а также проанализировать грамматические особенности их употребления и когнитивные процессы, связанные с их использованием. Кроме того, использование корпусных данных позволяет обосновать выводы на основе эмпирических данных и выявить особенности употребления фразеологизмов в различных контекстах. Теоретическая значимость курсовой работы заключается в том, что она представляет собой новый подход к изучению фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языке, используя 4 подхода к изучению фрейма в рамках когнитивной лингвистики. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего развития теории фразеологии и когнитивной лингвистики. Практическая значимость курсовой работы заключается в том, что она может быть использована для разработки учебных материалов по русскому и китайскому языкам, а также для обучения иностранных студентов, изучающих русский и китайский языки. Результаты исследования могут быть использованы для более глубокого понимания культурных особенностей русского и китайского общества, а также для более эффективного использования фразеологизмов в речи. Материалом исследования послужили примеры перевода фразеологизмов в русском и китайском языках Структура работы: состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения. В первой главе были рассмотрены фразеологизмы о жадности и скупости в русском языке. Было дано определение фразеологизма и его роль в языке. Также был проведен анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском языке, который позволил выявить особенности употребления этих выражений. Далее были приведены примеры употребления фразеологизмов о жадности и скупости в китайском языке, что позволило сравнить употребление этих выражений в разных культурах и менталитетах. фразеологизмы о жадности и скупости также помогают описать людей, которые проявляют эти качества. Различия в использовании фразеологизмов в разных культурах могут свидетельствовать о разных менталитетах и отношении к деньгам и экономии. Во второй главе был проведен анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках, используя 4 подхода к изучению фрейма в рамках когнитивной лингвистики, была рассмотрена роль этих выражений в культуре и менталитете русских и китайцев, проанализированы причины и особенности различий в употреблении фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках, также было рассмотрено практическое применение этих выражений в русском и китайском языках. Сравнительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках позволяет понять различия в употреблении этих выражений и их роль в культуре и менталитете людей. Библиографический список включает 23 наименований.

Читать дальше
Таким образом, фразеологизмы о жадности и скупости являются важной частью языка и культуры, они помогают описать людей, которые проявляют эти качества. Сравнительный анализ фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках позволяет понять различия в употреблении этих выражений и их роль в культуре и менталитете людей. Эти различия могут быть связаны с культурными особенностями и экономическими условиями, а также могут иметь практическое применение в различных сферах жизни. В результате анализа фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках можно сделать следующие выводы: 1. Фразеологизмы о жадности и скупости играют важную роль в культуре и менталитете как русских, так и китайцев. Они помогают описать людей, которые проявляют эти качества, и выразить отношение к ним. Они иогут быть использованы в литературе, кино и других сферах искусства для создания образов и выражения идей. 2. Фразеологизмы о жадности и скупости могут иметь различную эмоциональную окраску, от негативной до нейтральной. 3. Фразеологизмы о жадности и скупости являются важной частью культурного наследия и отражают ценности и менталитет разных народов. Фразеологизмы о жадности и скупости в русском и китайском языках имеют множество общих черт, но также имеют свои отличия, связанные с культурными и языковыми особенностями этих языков. 4. Однако, существуют различия в употреблении фразеологизмов в русском и китайском языках. В русской культуре жадность и скупость рассматриваются как отрицательные качества, которые могут привести к несчастью и неудаче, в то время как в китайской культуре они могут иметь более положительный оттенок, связанный с умением управлять своими финансами и экономить. 5. Различия в употреблении фразеологизмов могут быть связаны с культурными особенностями и менталитетом людей, а также с различиями в экономической и социальной сферах. 6. В китайской культуре жадность и скупость также рассматриваются как отрицательные качества, но могут иметь более положительный оттенок, связанный с умением управлять своими финансами и экономить. 7. Фразеологизмы о жадности и скупости могут иметь практическое применение в русском и китайском языках, например, в деловой и финансовой сферах, а также в общении с людьми, которые проявляют эти качества. 8. Фразеологизмы о жадности и скупости отражают культурные особенности и менталитет людей, связанные с отношением к деньгам и умением управлять своими финансами. 9. Изучение фразеологизмов о жадности и скупости в русском и китайском языках с использованием 4 подходов к изучению фрейма в рамках когнитивной лингвистики (семантический, лексико-грамматический, когнитивный, социолингвистический подход) позволяет получить более полное представление о том, каким образом эти явления отражаются в языке и культуре. Это может быть полезно для формирования нравственных и этических ценностей у людей и для предупреждения от негативных качеств, которые могут привести к несчастью и неудачам.
Читать дальше
1. Арнольд И. В. Фразеология современного русского языка / И. В. Арнольд. - М.: Русский язык, 1986. - 320 с. 2. Веселовский. А.Н. Русские народные песни. – Санкт-Петербург: Издательство Императорской Академии наук, 1864. 3. Доброхотова, О. А. Фразеология русского языка: учебное пособие / О. А. Доброхотова. - М.: Флинта, 2017. - 320 с. 4. Иванова, Л. А. Фразеологизмы русского языка о жадности и скупости / Л. А. Иванова // Язык и культура. – 2016. – № 1. – С. 97-101. 5. Костюк, О. С. Жадность и скупость в русской фразеологии: семантические и культурные аспекты / О. С. Костюк // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2016. – Т. 20, № 4. – С. 706-718. 6. Крылова, Е. С. Русская фразеология: учебное пособие. - М.: Флинта, 2019. - 288 с. 7. Кузнецова, Е. В. Фразеология жадности и скупости в русском языке: культурно-исторический аспект / Е. В. Кузнецова // Язык и лингвистика. – 2018. – Т. 12, № 1. – С. 62-66. 8. Мокиенко, В. М. Фразеология русского языка: учебное пособие / В. М. Мокиенко. - М.: Флинта, 2018. - 320 с. 9. Семенова, О. В. Фразеология русского языка: учебное пособие / О. В. Семенова. - М.: Логос, 2018. - 272 с. 10. Синяева, Н. В. Фразеология русского языка: учебное пособие / Н. В. Синяева. - М.: Академия, 2018. - 288 с. 11. Шевченко, И. Н. Фразеологизмы русского языка о жадности и скупости: семантика и функционирование / И. Н. Шевченко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 5. – С. 119-12 12. Ширяева, И. В. Русские фразеологизмы: учебное пособие / И. В. Ширяева. - М.: Издательство ЛКИ, 2018. - 256 с. 13. Щербына. Л.В. Русская фразеология. – Москва: Учпедгиз, 1941. 14. Якушева, Н. М. Фразеологический словарь русского языка / Н. М. Якушева. - М.: Астрель, 2019. - 800 с. 15. Chen, Y. A Cognitive Semantic Analysis of Chinese Phraseology / Y. Chen. - Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014. - 240 p. 16. Chen, Y. Greed and stinginess in Chinese phraseology: A cognitive semantic analysis / Y. Chen // Journal of Language Teaching and Research. - 2012. - Vol. 3, No. 6. - P. 1198-1205. 17. Huang, Y. A comparative study of Chinese and English phraseology about greed and stinginess / Y. Huang, J. Wang // Journal of Language and Linguistics. - 2016. - Vol. 15, No. 2. - P. 1-11. 18. Kondratyeva, M. A. Russian Phraseology about Greed and Stinginess: A Linguistic and Cultural Analysis / M. A. Kondratyeva, E. V. Kuznetsova // Journal of Language and Education. – 2019. – Vol. 5, No. 1. – P. 93-99. 19. Li, M. The Study of Greed and Stinginess in Chinese Idioms / M. Li // Journal of Language Teaching and Research. – 2014. – Vol. 5, No. 4. – P. 802-807. 20. . Li, Y. A Contrastive Study of Chinese and Russian Phraseology about Greed and Stinginess / Y. Li, L. Wang // Proceedings of the 2018 International Conference on Education, Management and Systems Engineering. – Atlantis Press, 2018. – P. 373-376. 21. Liu, Y. A cross-linguistic study of phraseology about greed and stinginess in Chinese and English / Y. Liu // International Journal of Applied Linguistics. - 2014. - Vol. 24, No. 2. - P. 186-204. 22. Zhang, L. A Corpus-based Study of Chinese Phraseology about Greed and Stinginess / L. Zhang, Y. Liu // Proceedings of the 2019 International Conference on Education, Management and Social Science. – Atlantis Press, 2019. – P. 316-319. 23. Zhang, Y. The Semantic Analysis of Chinese Idioms about Greed and Stinginess / Y. Zhang // International Journal of English Linguistics. – 2017. – Vol. 7, No. 1. – P. 1-7.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

курсовая работа
СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ИЗУЧЕНИИ СОВРЕМЕННОЙ ПОДРОСТКОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ О ПЕРВОЙ ЛЮБВИ (РУССКИЕ АВТОРЫ)
Количество страниц:
25
Оригинальность:
89%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Литература
курсовая работа
Фразеологизмы о щедрости, доброте и гостеприимстве в русском и китайском языках
Количество страниц:
35
Оригинальность:
99%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Лингвистика
курсовая работа
Фразеологизмы о щедрости, доброте и гостеприимстве в русском и китайском языках
Количество страниц:
25
Оригинальность:
90%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Международные отношения
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image