?>

Дискурс высокой моды в контексте перевода

курсовая работа
Языкознание
13 страниц
100% уникальность
2023 год
12 просмотров
Космынин Д.
Эксперт по предмету «Языкознание»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Читать дальше
Цель данной работы заключается в изучении дискурса высокой моды в контексте перевода с целью выявления особенностей, вызовов и проблем, с которыми сталкиваются переводчики при работе с данным дискурсом. Основная задача исследования заключается в анализе теоретических основ дискурс-анализа, исторического и культурного контекста дискурса высокой моды, а также проблем и подходов к переводу этого дискурса. На основе проведенного анализа будет разработана система рекомендаций и подходов к более эффективному переводу дискурса высокой моды, учитывая лексические, стилистические, культурные и исторические особенности данного языкового явления. Работа также стремится расширить понимание важности культурных и когнитивных стратегий в переводе дискурса высокой моды..


С помощью калькулятора узнайте стоимость изготовления чертежей в Воронеже для вашей работы.


Читать дальше
В заключении данного курсового проекта следует подчеркнуть важность изучения и анализа дискурса высокой моды в контексте перевода. Дискурс высокой моды, являющийся сложной смесью культурных, лингвистических и стилистических элементов, играет значительную роль в современном мире. Исследование его исторического развития, культурных особенностей и проблем перевода предоставляет нам не только богатую практику в области переводческого искусства, но и глубокое понимание влияния моды на общественные и культурные аспекты современной жизни. Кроме того, анализ дискурса высокой моды в контексте перевода также подчеркивает важность культурных и когнитивных стратегий, которые помогают переводчикам передавать не только текст, но и смысл, эмоции и эстетику модного дискурса. В результате исследования данной темы, мы можем сделать вывод о том, что переводчики, работающие с дискурсом высокой моды, должны быть гибкими и креативными, способными адаптировать и сохранять суть оригинала, при этом учитывая культурные особенности и когнитивные аспекты целевой аудитории.
Читать дальше
1. Азизова А. Р. Проблемы перевода терминов фэшн-индустрии //Жизненно важные навыки 21 века: новые подходы к иноязычному образованию и переводу. – 2020. – С. 79-80. https://elibrary.ru/item.asp?id=44875810 2. Акинина П. С. Специфика дискурса моды // Colloquium-journal. – Голопристанський міськрайонний центр зайнятості, 2019. – №. 10 (34). – С. 111-112. https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-diskursa-mody 3. Горохова М. Б. Стратегия перевода терминов моды по характеру профессиональной узнаваемости // Древние языки и культуры и их роль в образовательном процессе. – 2019. – С. 21-24. https://elibrary.ru/item.asp?id=38193142 4. Деминова В. П. Вопросы словообразования и перевода сленга дискурса моды в английском языке // Актуальные проблемы науки и образования в условиях современных вызовов. – 2023. – С. 314-318. https://elibrary.ru/item.asp?id=51627377 5. Кузнецова В. В. Концептуальный аспект дискурса моды // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2021. – №. 10 (163). – С. 176-182. https://cyberleninka.ru/article/n/kontseptualnyy-aspekt-diskursa-mody 6. Кузнецова В. В. Концептуальный аспект дискурса моды // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2021. – №. 10 (163). – С. 176-182. https://cyberleninka.ru/article/n/kontseptualnyy-aspekt-diskursa-mody 7. Седых А. П., Бузинова Л. М., Иванова В. Р. Психомеханика дискурса французской моды // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2023. – Т. 16. – №. 7. – С. 2249-2259. https://cyberleninka.ru/article/n/psihomehanika-diskursa-frantsuzskoy-mody 8. Улыбина Е. А. Особенности перевода лексики в сфере моды и дизайна // Актуальные проблемы современной когнитивной. – 2018. – С. 177. https://aeterna-ufa.ru/sbornik/NK-208-2.pdf#page=177 9. Федорова С. В. К вопросу о переводе дискурса моды // Культурология, искусствоведение и филология: от теории к практике. – 2021. – С. 163-168. https://phsreda.com/e-articles/10269/Action10269-98647.pdf 10. Черкасова А. С. Особенности перевода терминов индустрии моды Peculiarities Of Translation Of Fashion Industry Terms // М75 Молодежная наука: вызовы и перспективы: материалы. – 2021. – С. 278. https://hcommons.org/deposits/download/hc:40242/CONTENT/08_04_2021_ТÐ%C2%BEÐ%C2%BC_10_ЗарубежÐ%C2%BDаÑ%20_и_Ð%C2%BEтечеÑ%20твеÐ%C2%BDÐ%C2%BDаÑ%20_филÐ%C2%BEлÐ%C2%BEгиÑ%20.pdf/#page=279 11. Calefato P. Fashion as Cultural Translation: Signs, Images, Narratives. – Anthem Press, 2021. https://www.google.com/books?hl=ru&lr=&id=Y_gZEAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=High+Fashion+Translation+&ots=v4ics0b8Rz&sig=CfI_voSi1ihnCq9zh3eVElsPC-A 12. Ermer C. Critical design: a new vision for fashion design studies // Innovation: The European Journal of Social Science Research. – 2022. – С. 1-24. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13511610.2022.2069550 13. Gurova O., Romashko T. Дискурс-анализ как метод анализа текста: опыт применения постструктуралистской теории дискурса для изучения конфликта в индустрии моды // Практики анализа качественных данных в социальных науках. – The Higher School of Economics Publishing House, 2021. https://vbn.aau.dk/en/publications/дискурс-анализ-как-метод-анализа-текста-опыт-применения-постструк 14. Isheryakova J. Discourse of Fashion and Some Key Ways of Its Translation // Talqin va tadqiqotlar. – 2023. – Т. 1. – №. 24. http://talqinvatadqiqotlar.uz/index.php/tvt/article/view/747 15. Merritt K. A. American Culture: Fashion and Sustainability : дис. – Kent State University, 2018. https://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ksuhonors1525679103485635
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Похожие работы

дипломная работа
Кемпинг как направление туристической деятельности в г.Сочи: Цель и задачи
Количество страниц:
80
Оригинальность:
93%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Туризм
курсовая работа
АНАЛИЗ ОРГАНИЗАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКОГО УРОВНЯ ПРОИЗВОДСТВА»
Количество страниц:
25
Оригинальность:
21%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Экономика
курсовая работа
Категория памяти как объект междисциплинарного исследования
Количество страниц:
12
Оригинальность:
94%
Год сдачи:
2023
Предмет:
Лингвистика
дипломная работа
"Радио России": история становления, редакционная политика, аудитория. (Имеется в виду радиостанция "Радио России")
Количество страниц:
70
Оригинальность:
61%
Год сдачи:
2015
Предмет:
История журналистики
курсовая работа
26. Центральное (всесоюзное) радиовещание: история создания и развития.
Количество страниц:
25
Оригинальность:
84%
Год сдачи:
2016
Предмет:
История журналистики

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image