1. Аристов, А.Ю., Боркунова, З.В. Переводческие трансформации в текстах СМИ / А.Ю. Аристов, З.В. Боркунова // Общее и прикладное языкознание. Ученые записки. № 3 (67) 2019. – С. 25-31.
2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – 2-е издание. – Москва: Изд-во ЛКИ, 2008. – 235 с.
3. Большая российская энциклопедия 2004–2017. Режим доступа: URL: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/4199684?ysclid=lpwgh16t1f600422239 (дата обращения 07.12.2023).
4. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М: Изд-во МГУ, 1978. – 174 с.
5. Выровцева, Е.В. Стилистические особенности текстов печатных СМИ как формы медиавируса / Е.В. Выровцева // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 21 (312). Филология. Искусствоведение. Вып. 80 . С. 125–130.
6. Гарбовский, Н.К. Теория перевода: Учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та 2007. - 544 с.
7. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И. Ермолович. - М.: Р.Валент, 2001, - с.134
8. Ермолович, Д.И. Основания переводческой ономастики: автореф. Дис. На соиск. Учен. Степ. Д.филол.н.: спец. 10.02.20 / Д.И. Ермолович. – М. РГБ, 2005. – 51 с.
9. ИноСМИ – сетевое издание интернет-проект / Глав.ред. А.А. Тургиева. Режим доступа: URL: https://inosmi.ru/ (дата обращения 08.12.2023).
10. Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова. - СПБ.: Союз, 2002.,- с.245
11. Мартынова, Н.А. Межкультурная коммуникация как особый вид общения / Н.А. Мартынова // Омский научный вестник № 2 (54). – Омск, 2007. – С. 148-151.
12. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации : монография / Е. А. Нахимова ; М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное агентство по образованию, ГОУ ВПО "Уральский гос. пед. ун-т", Ин-т социального образования. - Екатеринбург : ГОУ ВПО "Уральский гос. пед. ун-т", 2007. - 207 с.
13. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвист. теории перевода / Дополнения и комментарии Ермоловича Д.И. – 3-е изд., стереотип. - М.: «Р. Валент», 2007. – 244 с.
14. Спачиль, О.В. Имя собственное в литературном переводе : учеб. пособие / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Кубанский государственный университет. – Краснодар : Кубанский гос. ун-т, 2021. – 172 с.
15. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного/ А.В. Суперанская. - М.: 1973,- 366 с.
16. Теория и методика ономастических исследований: [А. В. Суперанская, В. Э. Сталтмане, Н. В. Подольская, А. Х. Султанов] ; отв. ред. А. П. Непокупный ; АН СССР, Ин-т языкознания. - Москва : Наука, 1986. – 254 с.
17. Тетради переводчика : Сборник. - Москва : Междунар. отношения, 1964. - 102 с.
18. Уракова Ф. К., Ирээдуй А.-А. Имя собственное как языковая категория / Ф.К. Уракова, А-А. Ирээдуй // Концепт. – 2014. – Спецвыпуск№ 16. – С. 1-6.
19. Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. – 214 с.
20. Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба ; [Предисл., подбор текстов, примеч. и ред. М. И. Матусевич] ; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка. - Москва : Учпедгиз, 1957. - 188 с.
21. Daily Mail. Режим доступа: URL: https://www.dailymail.co.uk/ (дата обращения 08.12.2023).
22. Foreign Affairs. Режим доступа: URL: https://www.foreignaffairs.com/ (дата обращения 08.12.2023).
23. Politico. Режим доступа:URL: https://www.politico.eu/ (дата обращения 09.12.2023).
24. The Associated Press. Режим доступа: URL: https://apnews.com/ (дата обращения 09.12.2023).
25. The Guardian. Режим доступа: URL: https://www.theguardian.com/ (дата обращения 09.12.2023).
26. The Washington Post. Режим доступа: URL: https://www.washingtonpost.com/