Введение ………………………………………………………..………….…….. 3
Глава 1. Лексические особенности комиксов на французском языке………... 4
1.1. Особенности языка в французских комиксах……………………………... 4
1.2. Уникальные лексические конструкции и идиомы………………………... 6
1.3. Жаргон и специфическая лексика, используемая авторами комиксов …. 9
1.4. Игра слов и каламбуры, характерные для французских комиксов ……. 11
Глава 2. Решение лексических трудностей при переводе французских комиксов на русский язык …………………………………...….….…………. 13
2.1. Анализ примеров лексических сложностей …………………………...… 13
2.2. Идентификация многозначных и культурно обусловленных слов и выражений ……………………………………………...………………………. 15
2.3. Оценка контекста и влияния лексики на смысл комиксов ………...…… 17
2.4. Выбор оптимальных стратегий перевода для сохранения смысла и стиля ………………………………………………………………………………….... 18
Глава 3. Практические советы по переводу французских комиксов на русский язык…………………………...…………………………………………...…….. 21
3.1. Оптимизация процесса перевода с учетом лексических трудностей ….. 21
3.2. Применение адаптации и локализации для русскоязычной аудитории .. 23
3.3. Значимость согласованности и сотрудничества с редакторами и специалистами …………..………………….………………………………….. 26
Заключение ………………………………………………………………..……. 29
Список литературы ………………………………..…………………………… 30
Читать дальше